On Fri, 19 May 2017, Kerim Aydin wrote: > On Fri, 19 May 2017, Josh T wrote: > > > Does anyone have a copy of the message 1460 was called on? Something sent > > > by Goethe in April 2003. > > It's in CFJ 1439. > > > > 天火狐 > > No, that was a different Turkish message. > > The one for 1460 was: > Bu demeçin kararý için ben baðýrým: Bu bir baðýrýþ kararý için deðil. > found here: > https://www.agoranomic.org/cgi-bin/mailman/private/agora-business/2003-April/001312.html > > with Unicode repaired, it's actually: > Bu demeçin kararý için ben baðýrým: Bu bir baðýrýþ kararý için deðil. > > However, before heading to the translator, this is mangled, the ý above > should be a ı > and the ð should be a ğ. The ç is correct.
And because I absolutely LOVE the answer, this is what comes out of Google translate for this one - 14 years hasn't changed much here: "For the decision of this statement, I cry: This is not for a shouting decision."