Akkor egy tovabbi:
stake of somebody in a company
Udv
Eva

Vakangyal <[EMAIL PROTECTED]> irta:

> Csakhogy arnyaljam a kepet:
> sharholding in a company
> 
> --- [EMAIL PROTECTED] wrote:
> > Szia Judit
> > 
> > 
> > Angolos kérdésem lenne megint.
> > Egy cég részesedése adott vállalatban az angolul jó
> > így? "Divident in the
> > company"
> > vagy Te hogy mondanád másképp?
> > 
> > Hogy telt a hétvégéd?
> > 
> > 
> > Edó
> > 
> > _______________________________________________
> > Akta mailing list
> > [EMAIL PROTECTED]
> > http://openforum.hu/mailman/listinfo/akta
> 
> 
> =====
> __________________________________________________
> Vakanagyal
> 
> __________________________________
> Do you Yahoo!?
> The New Yahoo! Shopping - with improved product search
> http://shopping.yahoo.com
> 
> _______________________________________________
> Akta mailing list
> [EMAIL PROTECTED]
> http://openforum.hu/mailman/listinfo/akta
> 
> 
>  
> 
> 



_______________________________________________
Akta mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://openforum.hu/mailman/listinfo/akta

Antwort per Email an