Akkor egy tovabbi: stake of somebody in a company Udv Eva Vakangyal <[EMAIL PROTECTED]> irta:
> Csakhogy arnyaljam a kepet: > sharholding in a company > > --- [EMAIL PROTECTED] wrote: > > Szia Judit > > > > > > Angolos kérdésem lenne megint. > > Egy cég részesedése adott vállalatban az angolul jó > > így? "Divident in the > > company" > > vagy Te hogy mondanád másképp? > > > > Hogy telt a hétvégéd? > > > > > > Edó > > > > _______________________________________________ > > Akta mailing list > > [EMAIL PROTECTED] > > http://openforum.hu/mailman/listinfo/akta > > > ===== > __________________________________________________ > Vakanagyal > > __________________________________ > Do you Yahoo!? > The New Yahoo! Shopping - with improved product search > http://shopping.yahoo.com > > _______________________________________________ > Akta mailing list > [EMAIL PROTECTED] > http://openforum.hu/mailman/listinfo/akta > > > > > _______________________________________________ Akta mailing list [EMAIL PROTECTED] http://openforum.hu/mailman/listinfo/akta
