Thanks, Jane. Your response is a good example of why I enjoyed Alpine-L so 
much: who would have guessed that someone, somewhere would have thought 
something like this was worth pursuing. On some other lists it would have had 
the complainers crying "off topic".
Jim McKenney
      From: "k-jhend...@juno.com" <k-jhend...@juno.com>
 To: alpine-l@science.uu.nl 
 Sent: Friday, January 9, 2015 8:30 PM
 Subject: Re: [Alpine-l] ?
   
That's a nice story (my husband Klaus translated it for me) but it doesn't tell 
why the name "Feuchtwangen" was selected.  Here are two links that translate 
the two parts of this compound name: 
http://www.ngw.nl/heraldrywiki/index.php?title=Feuchtwangen This one translates 
"feucht" as "wet" or "damp" and "wangen" as a synonym for "Aue", meaning a 
meadow.   http://en.wikipedia.org/wiki/German_toponymy This site defines the 
suffix "wangen" to mean "meadow".  Hence, the name translates as "wet or damp 
meadow" which makes more sense than "wet cheeks", especially considering the 
story Jim McKenney provided. Jane HendrixMountain View Experimental GardensPeak 
7 Area - Breckenridge, Colorado USAElevation: 10,000 feetUSDA Zone: 4Websites: 
http://www.picturetrail.com/snowtrekker7                 
http://www.picturetrail.com/hendrix  




---------- Original Message ----------
From: "penstemon" <penste...@q.com>
To: "Jim McKenney" <jamesamcken...@verizon.net>, "Alpine-L, the ElectronicRock 
Garden Society; postings copyright by authors." <alpine-l@science.uu.nl>
Subject: Re: [Alpine-l] ?
Date: Fri, 9 Jan 2015 17:36:59 -0700

 Bob, the story is told here:  
http://gutenberg.spiegel.de/buch/sagen-aus-bayern-27/90  Thanks. I like my 
explanation better.  Bob
_______________________________________________
Alpine-l mailing list
Alpine-l@science.uu.nl
http://mailman.science.uu.nl/mailman/listinfo/alpine-l


  
_______________________________________________
Alpine-l mailing list
Alpine-l@science.uu.nl
http://mailman.science.uu.nl/mailman/listinfo/alpine-l

Reply via email to