Thanks, Jane. Your response is a good example of why I enjoyed Alpine-L so much: who would have guessed that someone, somewhere would have thought something like this was worth pursuing. On some other lists it would have had the complainers crying "off topic". Jim McKenney From: "k-jhend...@juno.com" <k-jhend...@juno.com> To: alpine-l@science.uu.nl Sent: Friday, January 9, 2015 8:30 PM Subject: Re: [Alpine-l] ? That's a nice story (my husband Klaus translated it for me) but it doesn't tell why the name "Feuchtwangen" was selected. Here are two links that translate the two parts of this compound name: http://www.ngw.nl/heraldrywiki/index.php?title=Feuchtwangen This one translates "feucht" as "wet" or "damp" and "wangen" as a synonym for "Aue", meaning a meadow. http://en.wikipedia.org/wiki/German_toponymy This site defines the suffix "wangen" to mean "meadow". Hence, the name translates as "wet or damp meadow" which makes more sense than "wet cheeks", especially considering the story Jim McKenney provided. Jane HendrixMountain View Experimental GardensPeak 7 Area - Breckenridge, Colorado USAElevation: 10,000 feetUSDA Zone: 4Websites: http://www.picturetrail.com/snowtrekker7 http://www.picturetrail.com/hendrix
---------- Original Message ---------- From: "penstemon" <penste...@q.com> To: "Jim McKenney" <jamesamcken...@verizon.net>, "Alpine-L, the ElectronicRock Garden Society; postings copyright by authors." <alpine-l@science.uu.nl> Subject: Re: [Alpine-l] ? Date: Fri, 9 Jan 2015 17:36:59 -0700 Bob, the story is told here: http://gutenberg.spiegel.de/buch/sagen-aus-bayern-27/90 Thanks. I like my explanation better. Bob _______________________________________________ Alpine-l mailing list Alpine-l@science.uu.nl http://mailman.science.uu.nl/mailman/listinfo/alpine-l
_______________________________________________ Alpine-l mailing list Alpine-l@science.uu.nl http://mailman.science.uu.nl/mailman/listinfo/alpine-l