Donís,

És veritat que quan es va fer la normativa nova dels diacrítics va haver-hi
un petit problema de configuració (no es detectava correctament el nom del
nou mode que es va crear). Això es va resoldre en paral·lel, per una banda
els informàtics de la Generalitat i per l'altra ací crec que ens ho va
resoldre Joan Moratinos. Això ja està arreglat i no hauria de tornar a
passar.

La manera més ràpida i més segura és evidentment posar-ho en la variant
"val_gva", i fora. Com ja he dit, això serà insatisfactori per a altres
usuaris. Però de moment es pot fer això. I ja veurem si trobem una altra
solució.

No has dit res del sentit contrari: València  (cat) > València/Valencia?
(spa). La gent es podria queixar pel mateix motiu que en la traducció
spa>cat, i per no aplicar criteris coherents. A mi, personalment, no
m'agrada gens un text en castellà ple de "València" i "Castelló", però és
el que s'hauria de fer per coherència.

Salutacions,
Jaume Ortolà



Missatge de Donís Seguí <donisse...@gmail.com> del dia dg., 9 de juny 2019
a les 21:11:

> Hola a tots.
>
> Jaume, vaig parlar divendres amb Imma Àngel, la cap de servei. Volen que
> fem, i tan ràpidament com siga possible (m'estan insistint cada dia), els
> canvis en els topònims valencians. Volen que s'opte, en la traducció a
> valencià, sempre pel nom oficial. Nosaltres tenim preparat (ho deus haver
> vist en l'excel compartit), una llista amb els que s'han de canviar. Volen
> que traduïsca sempre pel nom oficial, tant si és de domini lingüístic
> castellà com valencià.
>
> Ja vam parlar que hi ha dues possibilitats, proposar que opten per criteri
> territorial o nom oficials, com fa el corrector, o, com has proposat en el
> correu anterior, afegir una marca GVA. Hauríem d'optar per la més segura, i
> potser, per la més ràpida. També hem de pensar que a l'hora de fer les
> actualitzacions, siga operatiu. Crec recordar que J. M. Navarro,
> l'infomàtic de la casa que s'encarrega de fer-les, va comentar un dia que
> si optàvem per posar opciones en el traductor dificultaría molt les
> actualizacions. Demà parlaré amb ell, que divendres no vaig poder, perquè
> em comente coses.
>
>
> Salut
>
>
> Donís Seguí
>
> Missatge de Jaume Ortolà i Font <jaumeort...@gmail.com> del dia dv., 7 de
> juny 2019 a les 10:28:
>
>> Bon dia,
>>
>> La Generalitat valenciana vol fer servir en Apertium les denominacions
>> oficials dels noms dels municipis valencians (en total 542).
>>
>> Per exemple, en traduccions spa>cat caldria fer (d'aquests n'hi ha uns
>> 120 casos):
>> Orihuela>Orihuela
>> Cheste>Cheste
>>
>> Supose que en la traducció cat>spa, seguint el mateix criteri, caldria
>> fer:
>> València > València
>> Castelló de la Plana > Castelló de la Plana
>> (Pots confirmar que voleu això, Donís?)
>>
>> En els casos en què hi ha doble denominació oficial, podria quedar
>> lògicament així:
>> Alcoy<>Alcoi
>> Náquera<>Nàquera
>> ...
>>
>> Tot això des del punt de vista estrictament lingüístic no és
>> satisfactori. Idealment hauria de ser opcional.
>>
>> Xavi: ¿Creus que podríem fer-ho opcional igual que amb les noves normes
>> dels diacrítics? Que hi haja modes diferents, però que no implique que es
>> compile un altre traductor. Ara, si anem afegint opcions d'aquestes, ¿el
>> nombre de modes es multiplica x2 cada vegada (creix exponencialment)? És
>> manejable?
>>
>> Si no és així, quedaria dins de la variant val_gva. I els que facen
>> servir aquesta variant, s'hauria de resignar a fer les traduccions només
>> amb aquest criteri.
>>
>> Hi ha un altre tema relacionat amb els topònims que cal tenir en compte:
>> l'article. En alguns topònims en català la preferència és posar l'article,
>> i en espanyol no es posa mai o es posa menys. En la pràctica, en el text
>> original es poden donar totes les possibilitats (que hi haja o no article
>> tant en català com en espanyol), i per tant han d'estar previstes. Això
>> està resolt ací[1] per a la traducció spa>cat. Però falta afegir-hi molts
>> més casos, cosa que és laboriosa.
>>
>> Salutacions,
>> Jaume Ortolà
>>
>> [1]
>> https://github.com/apertium/apertium-spa-cat/blob/master/apertium-spa-cat.spa-cat.metalrx#L7427
>>
>>
>>
>>
>>
>> Salutacions,
>> Jaume Ortolà
>> www.riuraueditors.cat
>>
>
_______________________________________________
Apertium-catala mailing list
Apertium-catala@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala

Reply via email to