Estem parlant a l'IRC el Tino, el Fran i jo, per a que internament puguem fer releases més àgilment.
Després caldrà assegurar-nos que es posen a Debian i s'actualitza a llocs com la Wikipedia. Quan dius que sembla que el problema és seu, ho saps? Ho simplement ho creus? -- Xavi Ivars < http://xavi.ivars.me > El ds., 21 de nov. 2020, 18:05, Hèctor Alòs i Font <hectora...@gmail.com> va escriure: > Xavi, > > La qüestió amb la gent de WikiMedia no sembla ser la manca d'una versió > nova d'Apertium, sinó que per alguna raó han deixat d'actualitzar la seva > eina de traducció, o ho han deixat de fer amb Apertium. En aquest cas > concret, el problema no sembla ser "nostre". > > Quant als problemes que dius dins d'Apertium, sí, estan clars. Crear una > actualització o donar d'alta un parell nou és com plantar-se a la > finestreta d'un ministeri. A més, com dius, aquest ambient universitari de > desenvolupament (que, en general, és fantàstic), fa que a vegades es tingui > la sensació que la majoria de la feina que es fa sobre parells nous queda > en un sac: la de GSoC que s'han fet per a parells nous i després només una > ínfima part s'han publicat! De cara a la galeria, això fa que la sensació > sigui que Apertium està bastant estancat, la qual cosa no convida gaire a > què noves persones hi inverteixin temps. Nosaltres sabem que s'hi fan força > coses noves, però els progressos no són palpables per a algú de fora. (Per > cert, veurem què passarà a partir de l'any vinent, quan el temps dels GSoC > es redueixi a la meitat i ara sí que sigui impossible del tot construir un > parell nou.) > > Dit això, la nova versió pendent del motor d'Apertium em fa una certa por. > Per una banda, anirà molt bé per a traduir pàgines web i documents, però, > per altra, el tema dels guions destarotarà una muntanya de traductors que > tenen un feble manteniment. A veure, no hi ha tants guions (fora de formes > verbals controlades) com perquè les traduccions passin a ser infectes, però > sí que de tant en tant es produiran resultats molt inesperats. En tot cas, > aparentment sense la nova versió, el traductor francès-arpità seguirà sense > funcionar en el web "oficial", o sigui que voto perquè es tiri endavant i > veiem què passa. > > Salut! > Hèctor > > Missatge de Xavi Ivars <xavi.iv...@gmail.com> del dia ds., 21 de nov. > 2020 a les 13:40: > >> Hèctor, crec que qualsevol manera és bona (tot i que no puc dir >> efectiva). >> >> Jo, la veritat, estic cansat d'insistir que es facen noves versions de la >> tot, però pareix que per a la resta de la gent, tot i que important, no és >> tan crític. >> >> Fins a cert punt, ho puc arribar a entendre (tot i que no compartir): >> Apertium és, per a molts, una eina "acadèmica", i ajuda a fer recerca i >> publicar articles. Però per als que no estem tan interessats en el vessant >> acadèmic d'Apertium, però ho estem en el vessant de "programari lliure", el >> fet de no poder alliberar noves versions de forma regular és un drama. >> >> Com a exemple, tenim millores a tots els parells que eliminen espais >> duplicats des del mes de juny, i no les podem fer servir perquè >> *apertium-posttransfer >> *"només" fa sis mesos que es va crear [1], però l'última versió >> d'Apertium té tretze mesos!!!! [2]. >> >> M'agradaria poder dir "jo m'encarregue", però simplement no seria >> veritat, perquè no puc fer res. En el passat ho he dit (i a vegades >> aconseguit) posant-me molt (massa?) pesat, insistint cada dia per correu a >> la llista, al PMC, per IRC.... Però això no escala. No pot ser que hàgem de >> "pregar" per aconseguir que la feina increïble que gent com tu o Jaume féu >> no estiga a l'abast de tothom en un temps raonable: això hauria de ser el >> funcionament normal. >> >> He demanat un grapat de vegades que s'acabe de documentar com es fan les >> versions [3], o que s'acabe d'implementar la part (en teoria, xicoteta) que >> queda per a poder automatitzar totalment les noves versions a partir de, >> per exemple, etiquetes de git [4]. I tothom està d'acord que s'ha de fer. >> Però no hi ha el mateix alineament quant a les prioritats. >> >> Sent molt estar tan pessimista, Hèctor. Però no puc estar d'altra manera. >> >> >> [1] >> https://github.com/apertium/apertium/commits/master/apertium/apertium_posttransfer.cc >> [2] https://github.com/apertium/apertium/releases >> [3] https://github.com/apertium/organisation/issues/17 >> [4] https://github.com/apertium/apertium-packaging/issues/16 >> >> >> -- >> Xavi Ivars >> < http://xavi.ivars.me > >> >> El ds., 21 de nov. 2020, 6:21, Hèctor Alòs i Font <hectora...@gmail.com> >> va escriure: >> >>> Hi ha alguna novetat sobre el tema de les actualitzacions dels >>> traductors d'Apertium a Wikimedia? S'ha obert el Wishlist Survey 2021 i no >>> sé si val la pena posar-ho allà o si seria més efectiu fer-ho d'una altra >>> manera. Com ja vaig dir en un altre missatge, el traductor francès-occità, >>> publicat fa dos anys, segueix sense estar disponible per a crear pàgines >>> noves i, lògicament, tampoc ho està el nou francès-arpità. >>> Cordialment, >>> Hèctor >>> >>> Missatge de Jaume Ortolà i Font <jaumeort...@gmail.com> del dia dc., 29 >>> de jul. 2020 a les 18:39: >>> >>>> Bon dia, >>>> >>>> Em sorprèn veure que en la Viquipèdia catalana encara apareixen errors >>>> de traducció automàtica (spa>cat) que es van resoldre en Apertium fa molt >>>> de temps (ara ja ho comptem en anys). Per això he anat a l'eina de >>>> traducció a comprovar-ho jo mateix, i efectivament hi ha aquests errors. >>>> >>>> He trobat per exemple: como los que > *com els quals (correcte: com els >>>> que). Aquesta qüestió estava resolta de fa anys, i amb tota seguretat en >>>> l'última release (2.2.0, novembre del 2019). >>>> >>>> Sé que Xavi va parlar amb els encarregats de Wikimedia, i que la cosa >>>> semblava controlada. Però la realitat és que no, que encara treballen amb >>>> versions molt antigues. ¿Què hi falla i què podem fer perquè les >>>> actualitzacions arribin a l'usuari final? >>>> >>>> Salutacions, >>>> Jaume Ortolà >>>> _______________________________________________ >>>> Apertium-catala mailing list >>>> Apertium-catala@lists.sourceforge.net >>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala >>>> >>> _______________________________________________ >>> Apertium-catala mailing list >>> Apertium-catala@lists.sourceforge.net >>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala >>> >>
_______________________________________________ Apertium-catala mailing list Apertium-catala@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala