Hola a tots, Al final el tema dels releases va movent-se. Tino ha anat avançant força la feina, i avui ha publicat ja una nova versió de lttoolbox. Aviat (pocs dies com a màxim) es publicarà una nova versió d'apertium, i a partir d'ahi, dels paquets d'idioma.
Estaria bé anar fent testvocs per assegurar-nos que els diversos parells estan en condicions de ser publicats. Gràcies per la paciència! -- Xavi Ivars < http://xavi.ivars.me > El ds., 21 de nov. 2020, 18:55, Hèctor Alòs i Font <hectora...@gmail.com> va escriure: > A veure, sembla que Wikimedia no està actualitzant els traductors > d'Apertium, com a mínim, des de fa dos anys. No han afegit el > francès-occità, que està publicat des del setembre o l'octubre del 2018. > Podria ser que el problema és que no carreguen parells nous, però en aquest > fil en Jaume diu que tampoc estan actualitzant el parell català-castellà. > Jo vaig posar un avís a Wikimedia fa 9 mesos: > https://www.mediawiki.org/wiki/Topic:Vheoubstzr0d2m87 Encara no hi ha > resultats tangibles, tot i haver rebut, fa mesos, una resposta. > Hèctor > > Missatge de Xavi Ivars <xavi.iv...@gmail.com> del dia ds., 21 de nov. > 2020 a les 20:11: > >> Estem parlant a l'IRC el Tino, el Fran i jo, per a que internament puguem >> fer releases més àgilment. >> >> Després caldrà assegurar-nos que es posen a Debian i s'actualitza a llocs >> com la Wikipedia. Quan dius que sembla que el problema és seu, ho saps? Ho >> simplement ho creus? >> >> >> -- >> Xavi Ivars >> < http://xavi.ivars.me > >> >> El ds., 21 de nov. 2020, 18:05, Hèctor Alòs i Font <hectora...@gmail.com> >> va escriure: >> >>> Xavi, >>> >>> La qüestió amb la gent de WikiMedia no sembla ser la manca d'una versió >>> nova d'Apertium, sinó que per alguna raó han deixat d'actualitzar la seva >>> eina de traducció, o ho han deixat de fer amb Apertium. En aquest cas >>> concret, el problema no sembla ser "nostre". >>> >>> Quant als problemes que dius dins d'Apertium, sí, estan clars. Crear una >>> actualització o donar d'alta un parell nou és com plantar-se a la >>> finestreta d'un ministeri. A més, com dius, aquest ambient universitari de >>> desenvolupament (que, en general, és fantàstic), fa que a vegades es tingui >>> la sensació que la majoria de la feina que es fa sobre parells nous queda >>> en un sac: la de GSoC que s'han fet per a parells nous i després només una >>> ínfima part s'han publicat! De cara a la galeria, això fa que la sensació >>> sigui que Apertium està bastant estancat, la qual cosa no convida gaire a >>> què noves persones hi inverteixin temps. Nosaltres sabem que s'hi fan força >>> coses noves, però els progressos no són palpables per a algú de fora. (Per >>> cert, veurem què passarà a partir de l'any vinent, quan el temps dels GSoC >>> es redueixi a la meitat i ara sí que sigui impossible del tot construir un >>> parell nou.) >>> >>> Dit això, la nova versió pendent del motor d'Apertium em fa una certa >>> por. Per una banda, anirà molt bé per a traduir pàgines web i documents, >>> però, per altra, el tema dels guions destarotarà una muntanya de traductors >>> que tenen un feble manteniment. A veure, no hi ha tants guions (fora de >>> formes verbals controlades) com perquè les traduccions passin a ser >>> infectes, però sí que de tant en tant es produiran resultats molt >>> inesperats. En tot cas, aparentment sense la nova versió, el traductor >>> francès-arpità seguirà sense funcionar en el web "oficial", o sigui que >>> voto perquè es tiri endavant i veiem què passa. >>> >>> Salut! >>> Hèctor >>> >>> Missatge de Xavi Ivars <xavi.iv...@gmail.com> del dia ds., 21 de nov. >>> 2020 a les 13:40: >>> >>>> Hèctor, crec que qualsevol manera és bona (tot i que no puc dir >>>> efectiva). >>>> >>>> Jo, la veritat, estic cansat d'insistir que es facen noves versions de >>>> la tot, però pareix que per a la resta de la gent, tot i que important, no >>>> és tan crític. >>>> >>>> Fins a cert punt, ho puc arribar a entendre (tot i que no compartir): >>>> Apertium és, per a molts, una eina "acadèmica", i ajuda a fer recerca i >>>> publicar articles. Però per als que no estem tan interessats en el vessant >>>> acadèmic d'Apertium, però ho estem en el vessant de "programari lliure", el >>>> fet de no poder alliberar noves versions de forma regular és un drama. >>>> >>>> Com a exemple, tenim millores a tots els parells que eliminen espais >>>> duplicats des del mes de juny, i no les podem fer servir perquè >>>> *apertium-posttransfer >>>> *"només" fa sis mesos que es va crear [1], però l'última versió >>>> d'Apertium té tretze mesos!!!! [2]. >>>> >>>> M'agradaria poder dir "jo m'encarregue", però simplement no seria >>>> veritat, perquè no puc fer res. En el passat ho he dit (i a vegades >>>> aconseguit) posant-me molt (massa?) pesat, insistint cada dia per correu a >>>> la llista, al PMC, per IRC.... Però això no escala. No pot ser que hàgem de >>>> "pregar" per aconseguir que la feina increïble que gent com tu o Jaume féu >>>> no estiga a l'abast de tothom en un temps raonable: això hauria de ser el >>>> funcionament normal. >>>> >>>> He demanat un grapat de vegades que s'acabe de documentar com es fan >>>> les versions [3], o que s'acabe d'implementar la part (en teoria, xicoteta) >>>> que queda per a poder automatitzar totalment les noves versions a partir >>>> de, per exemple, etiquetes de git [4]. I tothom està d'acord que s'ha de >>>> fer. Però no hi ha el mateix alineament quant a les prioritats. >>>> >>>> Sent molt estar tan pessimista, Hèctor. Però no puc estar d'altra >>>> manera. >>>> >>>> >>>> [1] >>>> https://github.com/apertium/apertium/commits/master/apertium/apertium_posttransfer.cc >>>> [2] https://github.com/apertium/apertium/releases >>>> [3] https://github.com/apertium/organisation/issues/17 >>>> [4] https://github.com/apertium/apertium-packaging/issues/16 >>>> >>>> >>>> -- >>>> Xavi Ivars >>>> < http://xavi.ivars.me > >>>> >>>> El ds., 21 de nov. 2020, 6:21, Hèctor Alòs i Font <hectora...@gmail.com> >>>> va escriure: >>>> >>>>> Hi ha alguna novetat sobre el tema de les actualitzacions dels >>>>> traductors d'Apertium a Wikimedia? S'ha obert el Wishlist Survey 2021 i no >>>>> sé si val la pena posar-ho allà o si seria més efectiu fer-ho d'una altra >>>>> manera. Com ja vaig dir en un altre missatge, el traductor francès-occità, >>>>> publicat fa dos anys, segueix sense estar disponible per a crear pàgines >>>>> noves i, lògicament, tampoc ho està el nou francès-arpità. >>>>> Cordialment, >>>>> Hèctor >>>>> >>>>> Missatge de Jaume Ortolà i Font <jaumeort...@gmail.com> del dia dc., >>>>> 29 de jul. 2020 a les 18:39: >>>>> >>>>>> Bon dia, >>>>>> >>>>>> Em sorprèn veure que en la Viquipèdia catalana encara apareixen >>>>>> errors de traducció automàtica (spa>cat) que es van resoldre en Apertium >>>>>> fa >>>>>> molt de temps (ara ja ho comptem en anys). Per això he anat a l'eina de >>>>>> traducció a comprovar-ho jo mateix, i efectivament hi ha aquests errors. >>>>>> >>>>>> He trobat per exemple: como los que > *com els quals (correcte: com >>>>>> els que). Aquesta qüestió estava resolta de fa anys, i amb tota seguretat >>>>>> en l'última release (2.2.0, novembre del 2019). >>>>>> >>>>>> Sé que Xavi va parlar amb els encarregats de Wikimedia, i que la cosa >>>>>> semblava controlada. Però la realitat és que no, que encara treballen amb >>>>>> versions molt antigues. ¿Què hi falla i què podem fer perquè les >>>>>> actualitzacions arribin a l'usuari final? >>>>>> >>>>>> Salutacions, >>>>>> Jaume Ortolà >>>>>> _______________________________________________ >>>>>> Apertium-catala mailing list >>>>>> Apertium-catala@lists.sourceforge.net >>>>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala >>>>>> >>>>> _______________________________________________ >>>>> Apertium-catala mailing list >>>>> Apertium-catala@lists.sourceforge.net >>>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala >>>>> >>>>
_______________________________________________ Apertium-catala mailing list Apertium-catala@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala