On 20 February 2012 15:11, Francis Tyers <[email protected]> wrote:
> El dl 20 de 02 de 2012 a les 15:16 +0000, en/na Jimmy O'Regan va
> escriure:
>> On 20 February 2012 15:07, Jimmy O'Regan <[email protected]> wrote:
>> > Changing <clip pos="1" side="tl" part="nbr_sense_sp"/> to <clip
>> > pos="1" side="sl" part="nbr_sense_sp"/> gives:
>> > [nbr: <sp>|nbr_sense_sp: |tags sl: <adj><mf><sp>|tags tl:
>> > <adj><mf><sp>]^Adj<SA><mf><sp>{^sans reproche<adj><mf><3><sp>$}$
>> > ...as expected.
>>
>> Francis just noticed this:
>> ^direbech<adj><mf><sp>/sans reproche<adj><mf><sp>/irréprochable<adj><mf><ND>$
>>
>> the ND was being taken from the second candidate, solution is: fix the
>> testvoc :)
>
> Yes, if your bilingual dictionary is ambiguous, either use -b options to
> lt-proc and apertium-transfer, or make it unambiguous. The normal
> biltrans behaviour is undefined if there is more than one translation.

It might reduce the number of situations where the undefined behaviour
arises, but it won't fix it - it will still be undefined where
agreement is required, and the candidates differ in gender or number,
for example.

-- 
<Sefam> Are any of the mentors around?
<jimregan> yes, they're the ones trolling you

------------------------------------------------------------------------------
Try before you buy = See our experts in action!
The most comprehensive online learning library for Microsoft developers
is just $99.99! Visual Studio, SharePoint, SQL - plus HTML5, CSS3, MVC3,
Metro Style Apps, more. Free future releases when you subscribe now!
http://p.sf.net/sfu/learndevnow-dev2
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to