On 20 February 2012 15:11, Francis Tyers <[email protected]> wrote: > El dl 20 de 02 de 2012 a les 15:16 +0000, en/na Jimmy O'Regan va > escriure: >> On 20 February 2012 15:07, Jimmy O'Regan <[email protected]> wrote: >> > Changing <clip pos="1" side="tl" part="nbr_sense_sp"/> to <clip >> > pos="1" side="sl" part="nbr_sense_sp"/> gives: >> > [nbr: <sp>|nbr_sense_sp: |tags sl: <adj><mf><sp>|tags tl: >> > <adj><mf><sp>]^Adj<SA><mf><sp>{^sans reproche<adj><mf><3><sp>$}$ >> > ...as expected. >> >> Francis just noticed this: >> ^direbech<adj><mf><sp>/sans reproche<adj><mf><sp>/irréprochable<adj><mf><ND>$ >> >> the ND was being taken from the second candidate, solution is: fix the >> testvoc :) > > Yes, if your bilingual dictionary is ambiguous, either use -b options to > lt-proc and apertium-transfer, or make it unambiguous. The normal > biltrans behaviour is undefined if there is more than one translation.
It might reduce the number of situations where the undefined behaviour arises, but it won't fix it - it will still be undefined where agreement is required, and the candidates differ in gender or number, for example. -- <Sefam> Are any of the mentors around? <jimregan> yes, they're the ones trolling you ------------------------------------------------------------------------------ Try before you buy = See our experts in action! The most comprehensive online learning library for Microsoft developers is just $99.99! Visual Studio, SharePoint, SQL - plus HTML5, CSS3, MVC3, Metro Style Apps, more. Free future releases when you subscribe now! http://p.sf.net/sfu/learndevnow-dev2 _______________________________________________ Apertium-stuff mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
