Per Tunedal <[email protected]> writes: > Yes, > it might be a good idea to test on a more meaningful text. In fact > that's what I've planned for the next step. > > I don't like that story, though. I found some of the translations not > accurate when I looked at it long ago. And that made me suspect that > some other translations in languages I didn't know very well were bad as > well. So I simply skipped it.
Examples? > The Block World Corpus is different. It's conceived to illustrate some > interesting translation problems. When they are mastered, it's time to > move on to more meaningful texts. That's why I believe it would be a > help in developing new language pairs. It's hardly natural language though. You'll perhaps get a good translator of block world texts, but how often does one translate block world texts? -- Kevin Brubeck Unhammer GPG: 0x766AC60C ------------------------------------------------------------------------------ Learn the latest--Visual Studio 2012, SharePoint 2013, SQL 2012, more! Discover the easy way to master current and previous Microsoft technologies and advance your career. Get an incredible 1,500+ hours of step-by-step tutorial videos with LearnDevNow. Subscribe today and save! http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=58040911&iu=/4140/ostg.clktrk _______________________________________________ Apertium-stuff mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
