Per Tunedal <[email protected]>
writes:

> Yes,
> it might be a good idea to test on a more meaningful text. In fact
> that's what I've planned for the next step.
>
> I don't like that story, though. I found some of the translations not
> accurate when I looked at it long ago. And that made me suspect that
> some other translations in languages I didn't know very well were bad as
> well. So I simply skipped it.

Examples?

> The Block World Corpus is different. It's conceived to illustrate some
> interesting translation problems. When they are mastered, it's time to
> move on to more meaningful texts. That's why I believe it would be a
> help in developing new language pairs.

It's hardly natural language though. You'll perhaps get a good
translator of block world texts, but how often does one translate block
world texts?

-- 
Kevin Brubeck Unhammer

GPG: 0x766AC60C


------------------------------------------------------------------------------
Learn the latest--Visual Studio 2012, SharePoint 2013, SQL 2012, more!
Discover the easy way to master current and previous Microsoft technologies
and advance your career. Get an incredible 1,500+ hours of step-by-step
tutorial videos with LearnDevNow. Subscribe today and save!
http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=58040911&iu=/4140/ostg.clktrk
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to