I just said it because Jim wanted to use that pair for Wikimedia... I wouldn't 
advise it.

--- Mensaje Original ---

Desde: "Francis Tyers" <[email protected]>
Enviado: 18 de julio de 2014 13:11
Para: [email protected]
Asunto: Re: [Apertium-stuff]    Apertium in the WikiMedia content translation   
tool

A 2014-07-18 13:08, Guillermo Puebla Suárez escrigué:
> Spanish-Aragonese is a bit of a "mess-up"... just to say something.

This is quite a vague comment, would it be possible to be more specific
?

Feel free to write in Spanish or Aragonese if you are more comfortable.

Fran

------------------------------------------------------------------------------
Want fast and easy access to all the code in your enterprise? Index and
search up to 200,000 lines of code with a free copy of Black Duck
Code Sight - the same software that powers the world's largest code
search on Ohloh, the Black Duck Open Hub! Try it now.
http://p.sf.net/sfu/bds
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

------------------------------------------------------------------------------
Want fast and easy access to all the code in your enterprise? Index and
search up to 200,000 lines of code with a free copy of Black Duck
Code Sight - the same software that powers the world's largest code
search on Ohloh, the Black Duck Open Hub! Try it now.
http://p.sf.net/sfu/bds
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to