Por qué ? Por lo que sepa ya se usa para traducir artículos para la Wikipedia en aragonés... Qué problemas tiene ? Decir sólo que "es un caos" o "es un lío" no convence mucho. ;)
F. A 2014-07-18 13:15, Guillermo Puebla Suárez escrigué: > I just said it because Jim wanted to use that pair for Wikimedia... I > wouldn't advise it. > > --- Mensaje Original --- > > Desde: "Francis Tyers" <[email protected]> > Enviado: 18 de julio de 2014 13:11 > Para: [email protected] > Asunto: Re: [Apertium-stuff] Apertium in the WikiMedia content > translation tool > > A 2014-07-18 13:08, Guillermo Puebla Suárez escrigué: >> Spanish-Aragonese is a bit of a "mess-up"... just to say something. > > This is quite a vague comment, would it be possible to be more specific > ? > > Feel free to write in Spanish or Aragonese if you are more comfortable. > > Fran > ------------------------------------------------------------------------------ Want fast and easy access to all the code in your enterprise? Index and search up to 200,000 lines of code with a free copy of Black Duck Code Sight - the same software that powers the world's largest code search on Ohloh, the Black Duck Open Hub! Try it now. http://p.sf.net/sfu/bds _______________________________________________ Apertium-stuff mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
