Por qué ? Por lo que sepa ya se usa para traducir artículos para la 
Wikipedia en aragonés... Qué problemas tiene ? Decir sólo que "es un 
caos" o "es un lío" no convence mucho.  ;)

F.

A 2014-07-18 13:15, Guillermo Puebla Suárez escrigué:
> I just said it because Jim wanted to use that pair for Wikimedia... I
> wouldn't advise it.
> 
> --- Mensaje Original ---
> 
> Desde: "Francis Tyers" <[email protected]>
> Enviado: 18 de julio de 2014 13:11
> Para: [email protected]
> Asunto: Re: [Apertium-stuff]    Apertium in the WikiMedia content
> translation   tool
> 
> A 2014-07-18 13:08, Guillermo Puebla Suárez escrigué:
>> Spanish-Aragonese is a bit of a "mess-up"... just to say something.
> 
> This is quite a vague comment, would it be possible to be more specific
> ?
> 
> Feel free to write in Spanish or Aragonese if you are more comfortable.
> 
> Fran
> 


------------------------------------------------------------------------------
Want fast and easy access to all the code in your enterprise? Index and
search up to 200,000 lines of code with a free copy of Black Duck
Code Sight - the same software that powers the world's largest code
search on Ohloh, the Black Duck Open Hub! Try it now.
http://p.sf.net/sfu/bds
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to