Hello all,

In response to a query on the apertium-contact mailing list from a 
Wikipedia editor, I've spent a couple of days setting up a pair for 
Catalan to Galician.

   https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/staging/apertium-cat-glg

It has around 19,000 bilingual dictionary entries (from crossing es-ca 
es-gl + en-ca en-gl) and uses the monolingual dictionaries from 
apertium-cat and apertium-glg. I've copied the transfer rules from pt-ca 
and made a number of minor changes (removing some rules and slightly 
modifying others).

I have mostly finished testvocking it, although a few things remain:

* Some adjectives have <sup> in Catalan but not in Galician. These are 
possibly theoretical forms.
* "poder" apparently has imperative forms in Catalan but not in Galician 
?
* I don't really understand how verb + pronoun groups should be 
translated.

Example output below:

   http://paste2.org/YdcmVhZV

If anyone is interested in this pair I would encourage them to get 
involved. In particular the bilingual dictionary needs checking and the 
defaults need setting. The closed categories could also do with being 
improved.

Fran

------------------------------------------------------------------------------
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to