On 12 September 2011 12:58, Qingping Hou <[email protected]> wrote:
> On Mon, Sep 12, 2011 at 2:02 AM, Simon Ruderich <[email protected]> wrote:
>> I'd just translate the complete AsciiDoc file. As the syntax is
>> very lightweight not too much copying should be necessary (use
>> additional files and include::[] if it is) and the syntax should
>> be easy to understand for translators.
>
> Yeah, you are right, translators should have little problem in understanding
> the syntax. But manual translation will be difficult to maintain when the
> original file has been updated. Tools like gettext can help you find out the
> difference thus you only need to focus on the changed part. That will save
> a lot of time and energy.
>

Hi,

gettext is intended for short strings embedded in programming
languages.  It is not appropriate for documents which are mostly text.
 Try using a diff tool to indicate to the translators where the source
language document has changed.

Cheers
Lex

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"asciidoc" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/asciidoc?hl=en.

Reply via email to