A technique I learned today may be useful to the rest of you: I got fr.po by a pull request. My tools told me it is 97% complete. I asked that it be completed.
The translator said it was really at 100% because in his judgment, showing the unchanged English was acceptable for all of the missing translations. But I would prefer files that do supply all the msgstr entries, even if they just duplicate the English, so that an automatic report will tell us the true degree of completion. So I added a commit that completed his file, by copying the English wherever his file left a blank. See the conversation and commits here: https://github.com/audacity/audacity/pull/980 In particular notice the sequence of command-lines I executed (you can substitute another locale for fr, of course): msgen audacity.pot > en.po msgcat --use-first fr.po en.po > fr2.po msgmerge fr2.po audacity.pot > fr.po Now I notice that two other languages were sent to me (ru.po by Nikitich, sl.po by Martin Srebotnjak) that were at the 97% level. Should I apply the same fix to these two languages? PRL
_______________________________________________ Audacity-translation mailing list Audacity-translation@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation