The priest wrote it correctly. Mendoza with the diacritic comma underneath it to soften the Z sound to the C sound. Without the letter N.
One must remember Portugal had come through the Revolution war of 1640 against the Spanish who ruled Portugal for about 60 years. With Spain recognising Portugal only in 1668. Mendoza is Spanish and in fact it is originally Galician which was converted slowly to Mendonza to current day Mendonça. Margaret On Fri, Jun 30, 2017 at 9:39 PM, JR <[email protected]> wrote: > Actually I think it is the usual Mendonça with the n being omitted or > truncated. We see this all time. Not really a variation, more like letter > being compacted or missed. > > JR > > > On Friday, June 30, 2017 at 6:34:10 PM UTC-4, Sme wrote: >> >> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SJR-CH- >> RIBEIRASECA-B-1698-1716/SJR-CH-RIBEIRASECA-B-1698-1716_item1/P114.html >> >> Hi. >> >> [left side] Ran across this baptismal of what I think is one of my >> grandaunts. Luzia b: 27 Jan 1708. >> >> Father is listed as Manoel Machado Mendoza (with a mark under the >> "z"). Is this a variation of Mendonça ? >> >> >> Thanks. >> Suzanne >> > -- > You received this message because you are subscribed to the Google Groups > "Azores Genealogy" group. > To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an > email to [email protected]. > Visit this group at https://groups.google.com/group/azores. > -- Margaret M Vicente -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Azores Genealogy" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to [email protected]. Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

