Uri: It is precisely because no reconstruction of iron age or before pronunciation in any written record that has survived to now is unquestionable, I wrote the following somewhat tongue in cheek. I am not trying to make a big thing out of it, just to do a little ribbing. But to make sure no one takes it the wrong way, I think I’d better cut it out, making this my last reference in this particular thread.
I didn’t question the long ‘O’ sound. I may mention more in another thread, but I have no plans to do so at this time. Karl W. Randolph. On Thu, Oct 7, 2010 at 11:09 AM, Uri Hurwitz <[email protected]> wrote: > Randal is right. > > While no reconstruction of Iron Age pronounciation > is unquestionable, in this instance the final > long O of the F. plural may indeed be pre-exilic. > > There is evidence of a change from an early long A > to a long O in what became biblical Hebrew. An example: > "Tsan" (Ts = Tsadi) became "Tson", i.e. flocks of sheep > or goats in BH. In both cases the vowel is long. > > Also, Cf. the plural "Barakat", where last vowel is > long in Arabic. > > Kol Tuv, > > Uri Hurwitz Wilmington, VT > > > > > > > > > b(e)rakot [not ever berakawote !] > > Randall > > > > Because of the dropped unstressed vowels and changes over the centuries, we > don‘t know what was the pronunciation of ברכות. But we know it was not > ‘b(e)rakot’. > > ברכות > > Karl W. Randolph. > _______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
