A few issues here:

Firstly, Wayyiqtol is not not the only way for referring to the past. Qatal can 
also be used. However, I would argue that even calling these conjugations as 
past referring is a misunderstanding of the grammar.

Karl argued that Hebrew is not marked for aspect, but then defined this as an 
axis of completed/uncompleted action. That, however, is not so much 'aspect' as 
it is 'Aktionsart'.

Todd did raise the issue of clause initial verbs, which is an important 
consideration. A negated verb can never be clause initial, because the negation 
must precede it. So there is a pragmatic consideration here. But even if we had 
three positive assertions being made in Ps 1.1, we would not get wayyqitol 
verbs, because they would each produce narrative momentum. This is not what the 
verse is trying to do, though. The use of Qatal verbs in this clause is for the 
statement of simple fact: a man who has not walked… stood… or sat… This is just 
what the Qatal does: state an action as a simple fact.

The use of Yiqtol in 1.2 is simply to indicate the generality of the righteous 
man's practice. These are actions that occur many times, and are indicative of 
the past, as well as implying intention for the future.


GEORGE ATHAS
Director of Postgraduate Studies,
Moore Theological College (moore.edu.au)
Sydney, Australia


_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to