I don't think Augustine is reading anything into תכלית. He's not reading Hebrew 
at all. He's reading Latin 'perfectum'. So to a large extent, your approach is 
asking the wrong question. If you want to know what Augustine thought, just 
look at Latin 'perfectum'. If you want to know whether Augustine's view 
incidentally overlaps at all with the Hebrew, you need to compare the semantic 
ranges of תכלית and 'perfectum'.

Cheers!

GEORGE ATHAS
Dean of Research,
Moore Theological College (Sydney, Australia)


On 06/11/2012, at 5:58 AM, "Mike Burke" 
<[email protected]<mailto:[email protected]>> wrote:

>>>>Also, you seem to indicate by your use of the word "contain" that all 
>>>>occurrences of the word in question "contain" all the possible nuances of 
>>>>the word.<<<<

I didn't mean to imply that all occurrences of the word must contain all the 
possible nuances of the word, I'm merely trying to understand what those 
possible nuances are.

Are ideas like "mature," "healthy," and morally or ethically "perfect" possible 
nuances of Takliyth?

Are they possible nuances of perfectum, but not of Takliyth?

Would it have been wrong for Augustine to read such a meaning into Takliyth?

These are the questions I'm interested in.

>>>>The Hebrew word only occurs five times and seems to mean something like 
>>>>"complete, utter, absolute," etc.  The Latin term, I'm sure Barry could 
>>>>tell us, occurs much more often in the entire Latin corpus<<<<

I know it occurs only five times in the Old Testament, but I would assume it 
occurs more often than that in the entire Hebrew corpus (i.e. Midrash, Mishna, 
Apocrypha, Talmud, Dead Sea Scrolls, etc.), wouldn't it?

________________________________
From: Jerry Shepherd <[email protected]<mailto:[email protected]>>
To: [email protected]<mailto:[email protected]>
Sent: Monday, November 5, 2012 1:40 PM
Subject: Re: [b-hebrew] Takliyth

Hi Mike,

It seems to me that you are trying to achieve a level of pedantic precision 
that is probably unattainable.  Also, you seem to indicate by your use of the 
word "contain" that all occurrences of the word in question "contain" all the 
possible nuances of the word.  The Hebrew word only occurs five times and seems 
to mean something like "complete, utter, absolute," etc.  The Latin term, I'm 
sure Barry could tell us, occurs much more often in the entire Latin corpus and 
has a much larger range of suggested meanings and nuances; nevertheless, no 
single occurrence of the Latin term will "contain" all the possible meanings.

Blessings,

Jerry

 Jerry Shepherd
Taylor Seminary
Edmonton, Alberta
[email protected]<mailto:[email protected]>



_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]<mailto:[email protected]>
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew


_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]<mailto:[email protected]>
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to