>>>>Context will tell you that when I say I hate broccoli (a piece of food) I
>>>>mean something completely different to when I say I hate my enemy (a
person)<<<<
But if I say I hate smokers (persons) I mean much the same thing you mean when
you say yo hate Broccoli.
I mean that I find their company distasteful--not that I wish them evil.
Could I not mean the same thing when I say I hate an enemy?
>>>>That excerpt you've given is committing a semantic fallacy. It's looking at
>>>>the nuance of the word in one context<<<<
I thought the excerpt looked at the word in several contexts (including
when it's said that Jacob hated Leah, and God hated Esau)?
>>>Each context must be taken on its own...Take your cues from the specific
>>>markers within a given context<<<<
So help me out here.
When it says that Jacob hated Leah, what contextual markers should tell me
that he hated her in the way I hate smokers (and not that he
malevolently wished her evil)?
And when it says that God hated Esau, is there anything in the context that
should cue me that it doesn't mean that God delighted (and still
delights) in tormenting him?
And if "complete" exhausts the semantic range of Takliyth, and the semantic
range of Sane' includes malevolent hatred, wouldn't the context of Psalm 139:22
("complete hatred") indicate that God really does delight in the death (and
eternal torment) of the wicked (Contrary to Ezekiel 33:11,
and to what you all seem to regard as Augustine's misguided comments on a
faulty Latin Translation)?
Mike Burke
________________________________
From: George Athas <[email protected]>
To: Hebrew <[email protected]>
Sent: Friday, November 9, 2012 8:32 AM
Subject: Re: [b-hebrew] Sane' and Bazah
Mike,
That excerpt you've given is committing a semantic fallacy. It's looking at the
nuance of the word in one context and then assuming that all occurrences of
that word have the same nuance. But who's to say which particular occurrence
should mark the norm? The problem with all this is that it misunderstands
semantic ranges (a linguistic issue), as well as the use of rhetoric by a
creative author (a literary issue). We're talking about literature here, not
modern-day legislation with fixed technical meanings. שׂנא can mean anything
from hating, to divorcing, to being hostile, to disliking. Each context must be
taken on its own. I would not say that בזה has the same meaning as שׂנא, though
there is a slight semantic overlap in certain contexts. It's not a substantial
overlap, though.
Context will tell you that when I say I hate broccoli (a piece of food) I mean
something completely different to when I say I hate my enemy (a person). Take
your cues from the specific markers within a given context, and don't feel the
need to use those cues in that context to determine the nuance of the word in
other contexts that have other cues. Otherwise, you're setting yourself up for
a tragic exegetical fallacy that makes for very poor reading and interpreting.
So does that except capture the meaning of שׂנא? No. It might capture a nuance
in one context, but it doesn't exhaust the meaning of the word.
GEORGE ATHAS
Dean of Research,
Moore Theological College (moore.edu.au)
Sydney, Australia
From: Mike Burke <[email protected]>
Reply-To: Mike Burke <[email protected]>
Date: Friday, 9 November 2012 2:56 PM
To: Jack Kilmon <[email protected]>, B-Hebrew <[email protected]>
Subject: Re: [b-hebrew] Sane' and Bazah
I was just reading this, and wondering if it's on the mark?
SANE'
Love and hate are two words truly misunderstood and extremely overused. Love is
used for everything from fried chicken to YHVH himself. The word hate is
equally spread out from broccoli to Osama bin Laden. Scripturally, this word is
from the Hebrew sane'
(saw nay). It is most notably seen in the several occasions of YHVH's feeling
toward Ya'akov and Esav. "Ya'akov I have loved, but Esav I hated." Romans 9:13
(also Mal'akhi 1:2-3). Do you think that YHVH hated Esav in the same way that I
hate celery or horseradish? I think not. This word means to 'distance oneself'
or to 'not prefer'. The context of its scriptural meaning becomes more obvious
when seen from its Hebrew meaning. When Yahshua says that a true disciple is
one who 'hates' his father and mother (Luke 14:26), he simply means one who
prefers the Messiah over his parents. YHVH preferred Ya'akov over Esav because
Esav despised his birthright. In Mizmor 81:15, we read of 'haters of YHVH'. It
is simply those who do not prefer YHVH to the rest of what life has to offer
and they distance themselves from Him. There are many other Hebrew words that
would correspond better to our modern understanding of hate: bazah (despise),
ma'as (to loathe), to'evah
(abominable). So ask yourself, "Do I really hate my little brother?" Shalom
Alecheim!
http://www.wildbranch.org/teachings/word-studies/10sane.html
Does this capture the meaning of Sane'?
Mike Burke
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew