Nir:

On Fri, Dec 14, 2012 at 11:41 AM, Nir cohen - Prof. Mat.
<[email protected]>wrote:

> karl,
>
> >>> PERE: as Nir said in another post, HWMYH in Is 22:2 is not a noun (it
> is a
> participle, feminine singular, acting as an adjective).
>
> >>> KARL: Using the context as a guide, which indicates we should
> look for a noun in this place, I call it a noun.



> >>> KARL:On what basis do you call it a participle acting as an adjective?
>
> ... and on what basis do you call it a noun?
>

What’s above refers to Isaiah 22:2. What’s below refers to Song of Songs
1:7

>
> neither pere nor i see it as a
> noun, especially if you examine the way it is inserted in the phrase, i.e.
> followed by (L. we see it as describing an action, a participle. we also
> gave
> two etymologies which favor interpretation as a participle: to veil and to
> flock upon.
>

Song of Songs 1:7 is still a question with me, and I have not expressed a
determination on it. And I have expressed the possibility that this use
could be a participle.

>
> …
>
>
> >>> Do you have other examples of where the plural of a feminine noun
> ending
> in a -H has the plural form ending in -NYWT? Where are they found in
> Tanakh?
>
> it is the normal way for a feminine noun ending in a -YH to become -YWT.
> and
> if the last letter in N, so -NYH becomes -NYWT.
>

That was not my question. Are there other examples where a N was not the
final letter before the H, but inserted to make a -NYWT ending?

>
> but sometimes also -H without a Y becomes -YWT. thus, M$NH becomes M$NYWT.
> i
> am sure pere can find more BH examples.
>

Where is this one found? I’m away from my main computer, and the Bible on
my iPod Touch says this form is not found.

>
> nir cohen
>
> Karl W. Randolph.
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to