Nir: On Fri, Dec 14, 2012 at 11:41 AM, Nir cohen - Prof. Mat. <[email protected]>wrote:
> karl, > > >>> PERE: as Nir said in another post, HWMYH in Is 22:2 is not a noun (it > is a > participle, feminine singular, acting as an adjective). > > >>> KARL: Using the context as a guide, which indicates we should > look for a noun in this place, I call it a noun. > >>> KARL:On what basis do you call it a participle acting as an adjective? > > ... and on what basis do you call it a noun? > What’s above refers to Isaiah 22:2. What’s below refers to Song of Songs 1:7 > > neither pere nor i see it as a > noun, especially if you examine the way it is inserted in the phrase, i.e. > followed by (L. we see it as describing an action, a participle. we also > gave > two etymologies which favor interpretation as a participle: to veil and to > flock upon. > Song of Songs 1:7 is still a question with me, and I have not expressed a determination on it. And I have expressed the possibility that this use could be a participle. > > … > > > >>> Do you have other examples of where the plural of a feminine noun > ending > in a -H has the plural form ending in -NYWT? Where are they found in > Tanakh? > > it is the normal way for a feminine noun ending in a -YH to become -YWT. > and > if the last letter in N, so -NYH becomes -NYWT. > That was not my question. Are there other examples where a N was not the final letter before the H, but inserted to make a -NYWT ending? > > but sometimes also -H without a Y becomes -YWT. thus, M$NH becomes M$NYWT. > i > am sure pere can find more BH examples. > Where is this one found? I’m away from my main computer, and the Bible on my iPod Touch says this form is not found. > > nir cohen > > Karl W. Randolph.
_______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
