>>>>...I think even HALOT here has overstated things. It mentions Isa 28.28 and
>>>>36.17 as meaning 'grain for food'. But in both those cases, the text
may imply grain, but only does so in the sense that it's 'incipient'
bread. It's a bit like us talking about getting petrol from the ground. What
that would mean is getting oil,
which is then processed into petrol. But petrol doesn't actually mean
oil. By talking about 'bread' in those two references, the texts are
merely stating what goes into the making of 'bread'. I'm open to correction on
that, but the word itself doesn't mean
'grain' as far as I can see.<<<<
I'm interested in the semantic range of this word.
Does anyone know if the word is ever used (outside the Bible) to mean grain?
Are there any Midrash on Isa. 28:28 or 36:17?
Michael Burke (I'm sorry I forgot to sign last post, and I apologize to all.)
________________________________
From: George Athas <[email protected]>
To: "[email protected]" <[email protected]>
Sent: Wednesday, April 10, 2013 2:16 AM
Subject: Re: [b-hebrew] ובלחם
I wouldn't go with Strong's lexicon for determining meanings and semantic
ranges. It would be much better to go with HALOT.
But I think even HALOT here has overstated things. It mentions Isa 28.28 and
36.17 as meaning 'grain for food'. But in both those cases, the text may imply
grain, but only does so in the sense that it's 'incipient' bread. It's a bit
like us talking about getting petrol from the ground. What that would mean is
getting oil, which is then processed into petrol. But petrol doesn't actually
mean oil. By talking about 'bread' in those two references, the texts are
merely stating what goes into the making of 'bread'. I'm open to correction on
that, but the word itself doesn't mean 'grain' as far as I can see.
GEORGE ATHAS
Dean of Research,
Moore Theological College (moore.edu.au)
Sydney, Australia
From: Mike Burke <[email protected]>
Reply-To: Mike Burke <[email protected]>
Date: Wednesday, 10 April 2013 2:22 PM
To: George Athas <[email protected]>, B-Hebrew
<[email protected]>
Subject: Re: [b-hebrew] ובלחם
>>>>No. לחם can mean food, or more specifically 'bread', but not grain.<<<<
So James D. Strong was wrong when he defined the word as follows?
1. bread, food, grain
1. bread
1. bread
2. bread-corn
2. food (in general)
Michael Burke
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew