She is correct. I tried using "creuse," which in French actually does mean
"dig," but using French spelling for the English word seemed sillier.

On Sun, Jun 16, 2013 at 12:23 PM, Timothy Lawson <[email protected]>wrote:

> I had to ask my wife who happens to be French Canadian and was raised in a
> hippie school...she said she thinks it means you don't dig my joke, but
> she'd have to think aBOOT it, eh?
>
> Timothy Lawson
>
> Red Bluff, CA USA
>
> ------------------------------
> Date: Sun, 16 Jun 2013 10:55:03 -0700
> From: [email protected]
> To: [email protected]
> CC: [email protected]
> Subject: Re: [b-hebrew] G.Gertoux and the Name...
>
>
>
> On Sun, Jun 16, 2013 at 10:47 AM, Chavoux Luyt <[email protected]> wrote:
>
> Shalom everybody
>
> While I found this discussion interesting, I must say that I do not see
> conclusive evidence one way or the other.
> 1. Did most Jews replace YHWH with Adonai already by the first century CE?
> Even if most did, there are evidence that not all of them did and some late
> evidence from the Talmud that at least the minim (probably Jewish
> Christians) of the first century did indeed pronounce the Name.
> 2. Did the Jewish authors of the New Testament use YHWH or IAO in their
> Greek quotations of the Tanach, however? Did diaspora Greek-speaking Jews
> (using the LXX) still pronounce YHWH or use Kurios instead? When exactly
> did they start using KS instead of YHWH in manuscripts (and did the
> pronunciation only change then or was this simply writing down what they
> already said normally)?
>
> One possible piece of evidence I find missing in the discussion (maybe
> there are no early manuscripts?) is the Aramaic Targums... what did they do
> with regards to the Name? Would they not give a better indication to how
> Palestinian Jews pronounced the Name than the LXX?
>
>
> Considering that virtually all the ancient "LXX" evidence we have is from
> the DSS, and the common agreement is that they were produced by a splinter
> group with its own rules, attitudes and forms of piety, I'm not even sure
> those can tell us anything about what the general public did. But there's
> something else I've been considering, and that's the use of the archaic
> script for the name, both in some of the Greek fragments and also in many
> of the Hebrew ones. The question that comes to mind is, what does this tell
> us about how they handled the name? Considering that the vast majority of
> the Judean populace probably couldn't read those characters any more, using
> them for the name looks an awful lot like a signal NOT to pronounce it and
> substitute a euphemism instead. Obviously we have no way to know what that
> euphemism might have been, but the use of the paleo script gives me a hint
> that they considered the name too sacred even to write in regular script,
> much less pronounce out loud. Thoughts, anyone? This could also apply to
> the IAW shorthand in that one document: more of a place holder than "say it
> this way." What think you all?
>
>
> --
> Dave Washburn
>
> Check out my Internet show: http://www.irvingszoo.com
>
> Now available: a novel about King Josiah!
>
>
> _______________________________________________ b-hebrew mailing list
> [email protected]
> http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
>



-- 
Dave Washburn

Check out my Internet show: http://www.irvingszoo.com

Now available: a novel about King Josiah!
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to