Can you elaborate? Is it puns in general you take issue with? Or is it just mine? ;-)
Timothy Lawson Sent from my iPhone On Jun 16, 2013, at 8:59 PM, Dave Washburn <[email protected]> wrote: > She is correct. I tried using "creuse," which in French actually does mean > "dig," but using French spelling for the English word seemed sillier. > > On Sun, Jun 16, 2013 at 12:23 PM, Timothy Lawson <[email protected]> > wrote: >> I had to ask my wife who happens to be French Canadian and was raised in a >> hippie school...she said she thinks it means you don't dig my joke, but >> she'd have to think aBOOT it, eh? >> >> Timothy Lawson >> >> Red Bluff, CA USA >> >> Date: Sun, 16 Jun 2013 10:55:03 -0700 >> From: [email protected] >> To: [email protected] >> CC: [email protected] >> Subject: Re: [b-hebrew] G.Gertoux and the Name... >> >> >> >> On Sun, Jun 16, 2013 at 10:47 AM, Chavoux Luyt <[email protected]> wrote: >> >> Shalom everybody >> >> While I found this discussion interesting, I must say that I do not see >> conclusive evidence one way or the other. >> 1. Did most Jews replace YHWH with Adonai already by the first century CE? >> Even if most did, there are evidence that not all of them did and some late >> evidence from the Talmud that at least the minim (probably Jewish >> Christians) of the first century did indeed pronounce the Name. >> 2. Did the Jewish authors of the New Testament use YHWH or IAO in their >> Greek quotations of the Tanach, however? Did diaspora Greek-speaking Jews >> (using the LXX) still pronounce YHWH or use Kurios instead? When exactly did >> they start using KS instead of YHWH in manuscripts (and did the >> pronunciation only change then or was this simply writing down what they >> already said normally)? >> >> One possible piece of evidence I find missing in the discussion (maybe there >> are no early manuscripts?) is the Aramaic Targums... what did they do with >> regards to the Name? Would they not give a better indication to how >> Palestinian Jews pronounced the Name than the LXX? >> >> >> Considering that virtually all the ancient "LXX" evidence we have is from >> the DSS, and the common agreement is that they were produced by a splinter >> group with its own rules, attitudes and forms of piety, I'm not even sure >> those can tell us anything about what the general public did. But there's >> something else I've been considering, and that's the use of the archaic >> script for the name, both in some of the Greek fragments and also in many of >> the Hebrew ones. The question that comes to mind is, what does this tell us >> about how they handled the name? Considering that the vast majority of the >> Judean populace probably couldn't read those characters any more, using them >> for the name looks an awful lot like a signal NOT to pronounce it and >> substitute a euphemism instead. Obviously we have no way to know what that >> euphemism might have been, but the use of the paleo script gives me a hint >> that they considered the name too sacred even to write in regular script, >> much less pronounce out loud. Thoughts, anyone? This could also apply to the >> IAW shorthand in that one document: more of a place holder than "say it this >> way." What think you all? >> >> >> -- >> Dave Washburn >> >> Check out my Internet show: http://www.irvingszoo.com >> >> Now available: a novel about King Josiah! >> >> >> _______________________________________________ b-hebrew mailing list >> [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew > > > > -- > Dave Washburn > > Check out my Internet show: http://www.irvingszoo.com > > Now available: a novel about King Josiah! > > _______________________________________________ > b-hebrew mailing list > [email protected] > http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
_______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
