Yes, Karl. But we have to accept the oddity of a sentence like this: *....(they) will crush them before (or in front of) (the) moth.*
Does it make any sense for us? What is the real meaning of this sentence in Jb 4:19? Mike: no place for "grass" here... true? Pere Porta Barcelona (Catalonia, Northeastern Spain) 2013/6/19 K Randolph <[email protected]> > Michael: > > On Wed, Jun 19, 2013 at 12:58 AM, Mike Burke <[email protected]>wrote: > >> >>>This is an example where one looks up all seven of the times it is >> used, and work from there.<<<< >> >> I took "1.) moth, 2.) herbage, grass" to mean that the word could mean >> either or. >> > > My first question was, “Which lexicon are you using?” > > While I wrote a dictionary, my goal was not to make up new meanings, > rather merely to revise what others had written before. Then only when it > seems necessary. None of the dictionaries that I know of has “2) herbage, > grass” as a possible meaning for עש ($. So from where did you get that? > > One of the principles I understand as good lexicography is to understand > each word as having one meaning—sometimes that meaning is broad and > applicable to many contexts, sometimes narrow and usable in only few > contexts, only sometimes are homonyms (different words with the same > pronunciation) found in languages with polysyllabic words. > > (For those of you who want to look to the example of “strike”, there’s > evidence that there were two different roots that converged to the same > pronunciation—one meaning “to hit” and the second “to mark, make a line”. > The second root is used in contexts of making marks or counts against a > person. In baseball, the rules allow two counts against a batter, the third > count requires that he leave the batter’s place. One evidence of this > second use is that a batter could hit 20 foul balls, but only the first two > are counts against him.) > > Therefore, unless there’s good evidence for a homonym, we’re to take > meanings that are recognized from other contexts and apply them to new > situations. > >> >> Even if it means "moth" (an animal that eats clothing) in Isaiah 50:9, >> how does that help us determine what it means in Job 4:19? >> > > Therefore, unless there’s good evidence for a homonym, we’re to take > meanings that are recognized from other contexts and apply them to new > situations. > >> >> >> Michael Gerard Burke >> >> Karl W. Randolph. > > > _______________________________________________ > b-hebrew mailing list > [email protected] > http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew > > -- Pere Porta
_______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
