1. To my understanding the acts are in the present, it is God who is
a-horist.
2. You should be wary of sweeping statements to the effect that
"Biblical Hebrew has no tenses". For not only is "tense" vague, but
"has" is still more problematic. Consider this: spoken Hebrew, which
faithfully follows the biblical verb forms, is agreed to "have
tense". How come spoken Hebrew "has tense"? Because teachers insist
on it and a student not adhering to their rules of grammar gets his
ear twisted.
Isaac Fried, Boston University
On Sep 25, 2013, at 4:23 PM, Robert Campanaro wrote:
My biblical language is Greek and other than a few words, I know no
Hebrew at all. But I have a simple question I was hoping someone
could answer. In the Septuagint of Isaiah 44:24, the verbs
translated "stretched out" in regards to the heavens and "spread
out" in regards to the Earth are aorists, but translations of the
Hebrew seem to vary from aorists to presents. What tense are they
in the original Hebrew?
Thanks.
Robert Campanaro
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew