C'est vrai aussi ..mais pour le showalter, je cherche encore le rapport avec le bouquin lol
Le 15 février 2010 09:29, marnie . <[email protected]> a écrit : > ahhh ben oui tiens... non mais je trouve qu'en ce moment ils font des > efforts, quelques traductions de titres sont littérales comme le Laura > Caldwell par exemple > > Le 15/02/10, Gaëlle <[email protected]> a écrit : >> >> Merci Marnie... >> Faudrait qu'Harlequin m'explique le rapport entre the Darkest Kiss et la >> Rose des ténébres .... faut encore que je lise la suite d'ailleurs ... >> >> >> >> -- >> Vous recevez ce message, car vous êtes abonné au groupe Google >> Groupes Blue Moon List. >> Pour envoyer un message à ce groupe, adressez un e-mail à >> [email protected]. >> Pour vous désabonner de ce groupe, envoyez un e-mail à l'adresse >> [email protected]<blue-moon-list%[email protected]> >> . >> Pour plus d'options, consultez la page de ce groupe : >> http://groups.google.com/group/blue-moon-list?hl=fr >> > > > > -- > www.blue-moon.fr www.onirik.net > > -- > Vous recevez ce message, car vous êtes abonné au groupe Google Groupes Blue > Moon List. > Pour envoyer un message à ce groupe, adressez un e-mail à > [email protected]. > Pour vous désabonner de ce groupe, envoyez un e-mail à l'adresse > [email protected]<blue-moon-list%[email protected]> > . > Pour plus d'options, consultez la page de ce groupe : > http://groups.google.com/group/blue-moon-list?hl=fr > -- Vous recevez ce message, car vous êtes abonné au groupe Google Groupes Blue Moon List. Pour envoyer un message à ce groupe, adressez un e-mail à [email protected]. Pour vous désabonner de ce groupe, envoyez un e-mail à l'adresse [email protected]. Pour plus d'options, consultez la page de ce groupe : http://groups.google.com/group/blue-moon-list?hl=fr
