C'est vrai aussi ..mais pour le showalter, je cherche encore le rapport avec
le bouquin lol

Le 15 février 2010 09:29, marnie . <[email protected]> a écrit :

> ahhh ben oui tiens... non mais je trouve qu'en ce moment ils font des
> efforts, quelques traductions de titres sont littérales comme le Laura
> Caldwell par exemple
>
> Le 15/02/10, Gaëlle <[email protected]> a écrit :
>>
>>  Merci Marnie...
>> Faudrait qu'Harlequin m'explique le rapport entre the Darkest Kiss et la
>> Rose des ténébres .... faut encore que je lise la suite d'ailleurs  ...
>>
>>
>>
>> --
>> Vous recevez ce message, car vous êtes abonné au groupe Google
>> Groupes Blue Moon List.
>> Pour envoyer un message à ce groupe, adressez un e-mail à
>> [email protected].
>> Pour vous désabonner de ce groupe, envoyez un e-mail à l'adresse
>> [email protected]<blue-moon-list%[email protected]>
>> .
>> Pour plus d'options, consultez la page de ce groupe :
>> http://groups.google.com/group/blue-moon-list?hl=fr
>>
>
>
>
> --
> www.blue-moon.fr  www.onirik.net
>
> --
> Vous recevez ce message, car vous êtes abonné au groupe Google Groupes Blue
> Moon List.
> Pour envoyer un message à ce groupe, adressez un e-mail à
> [email protected].
> Pour vous désabonner de ce groupe, envoyez un e-mail à l'adresse
> [email protected]<blue-moon-list%[email protected]>
> .
> Pour plus d'options, consultez la page de ce groupe :
> http://groups.google.com/group/blue-moon-list?hl=fr
>

-- 
Vous recevez ce message, car vous êtes abonné au groupe Google Groupes Blue 
Moon List.
Pour envoyer un message à ce groupe, adressez un e-mail 
à [email protected].
Pour vous désabonner de ce groupe, envoyez un e-mail à l'adresse 
[email protected].
Pour plus d'options, consultez la page de ce groupe : 
http://groups.google.com/group/blue-moon-list?hl=fr

Répondre à