On 20/07/14 19:56, Federico Bruni wrote: > Thanks Markus, I'm putting the translation list in Cc. There are two > persons who expressed their interest in contributing to the update of > german manuals and hopefully they are reading this email and will take care > of this report also. > > Bug squad: given the frequency of reports about translated manuals on bug@, > should we say that these should be sent to the translation list? Need to be > subscribed to post to lilynet?
Sure. Why not? Do we just fwd them 'as is'? James > On Jul 20, 2014 8:45 PM, "Markus Olbrich" < > [email protected]> wrote: > >> Hi! >> >> On the German version of the website there is a mistake in the first >> sentence of the first page (http://www.lilypond.org/index.de.html): >> >> Incorrect is: >> "LilyPond ist ein Notensatzprogramm, dass es sich zum Ziel gemacht hat, >> Notendruck von der bestmöglichen Qualität zu erstellen." >> >> Correct is: >> "LilyPond ist ein Notensatzprogramm, das es sich zum Ziel gemacht hat, >> Notendruck von der bestmöglichen Qualität zu erstellen." >> >> Stylistically even better would be: >> "LilyPond ist ein Notensatzprogramm, das es sich zum Ziel gemacht hat, >> Notendruck in bestmöglicher Qualität zu erstellen." >> >> Kind regards, >> Markus >> >> -- >> Dr.-Ing. Markus Olbrich >> Institute of Microelectronic Systems - EDA >> Leibniz Universität Hannover - http://www.ims.uni-hannover.de >> Phone: +49 511 762-19661 - Fax: +49 511 762-19694 >> >> >> _______________________________________________ >> bug-lilypond mailing list >> [email protected] >> https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-lilypond >> > _______________________________________________ > bug-lilypond mailing list > [email protected] > https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-lilypond _______________________________________________ bug-lilypond mailing list [email protected] https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-lilypond
