On 29/10/14 18:13, Markus Olbrich wrote:
> Hi!
> 
> Today, I observed that the sentence has been corrected. Thank you very
> much. I think it is important to give a good first impression on the
> website.
> 
> However, I recognized that there are some more mistakes:

> 
> In the header:
> Incorrect is:
> "... Notensatz für Jedermann"
> Correct is:
> "... Notensatz für jedermann"
> (Because it is not only for people who's name is "Jedermann" but for
> everyone.
> 
> In the second sentence:
> Incorrect is:
> "mit computergesetzen Noten"
> Correct is:
> "mit computergesetzten Noten"
> 
> In the third sentence:
> Incorrect is:
> "GNU Projekts"
> Correct is:
> "GNU-Projekts"
> 
> Kind regards,
> Markus
> 
> -------- Weitergeleitete Nachricht --------
> Betreff:      Bug on first page of German lilypond website
> Datum:        Sun, 20 Jul 2014 20:45:10 +0200
> Von:  Markus Olbrich <[email protected]>
> An:   [email protected]
> 
> 
> 
> Hi!
> 
> On the German version of the website there is a mistake in the first
> sentence of the first page (http://www.lilypond.org/index.de.html):
> 
> Incorrect is:
> "LilyPond ist ein Notensatzprogramm, dass es sich zum Ziel gemacht hat,
> Notendruck von der bestmöglichen Qualität zu erstellen."
> 
> Correct is:
> "LilyPond ist ein Notensatzprogramm, das es sich zum Ziel gemacht hat,
> Notendruck von der bestmöglichen Qualität zu erstellen."
> 
> Stylistically even better would be:
> "LilyPond ist ein Notensatzprogramm, das es sich zum Ziel gemacht hat,
> Notendruck in bestmöglicher Qualität zu erstellen."
> 
> Kind regards,
> Markus
> 



CCing the translation list.

James

_______________________________________________
bug-lilypond mailing list
[email protected]
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-lilypond

Reply via email to