On 29/10/14 18:13, Markus Olbrich wrote: > Hi! > > Today, I observed that the sentence has been corrected. Thank you very > much. I think it is important to give a good first impression on the > website. > > However, I recognized that there are some more mistakes:
> > In the header: > Incorrect is: > "... Notensatz für Jedermann" > Correct is: > "... Notensatz für jedermann" > (Because it is not only for people who's name is "Jedermann" but for > everyone. > > In the second sentence: > Incorrect is: > "mit computergesetzen Noten" > Correct is: > "mit computergesetzten Noten" > > In the third sentence: > Incorrect is: > "GNU Projekts" > Correct is: > "GNU-Projekts" > > Kind regards, > Markus > > -------- Weitergeleitete Nachricht -------- > Betreff: Bug on first page of German lilypond website > Datum: Sun, 20 Jul 2014 20:45:10 +0200 > Von: Markus Olbrich <[email protected]> > An: [email protected] > > > > Hi! > > On the German version of the website there is a mistake in the first > sentence of the first page (http://www.lilypond.org/index.de.html): > > Incorrect is: > "LilyPond ist ein Notensatzprogramm, dass es sich zum Ziel gemacht hat, > Notendruck von der bestmöglichen Qualität zu erstellen." > > Correct is: > "LilyPond ist ein Notensatzprogramm, das es sich zum Ziel gemacht hat, > Notendruck von der bestmöglichen Qualität zu erstellen." > > Stylistically even better would be: > "LilyPond ist ein Notensatzprogramm, das es sich zum Ziel gemacht hat, > Notendruck in bestmöglicher Qualität zu erstellen." > > Kind regards, > Markus > CCing the translation list. James _______________________________________________ bug-lilypond mailing list [email protected] https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-lilypond
