D'abord bravo pour l'initiative; que l'on fasse du feedback, des tests, de la traduc, etc, quand on n'a pas les connaissances d'un d�veloppeur en C, Perl, Python, tout �a aide effectivement le LL, et c'est aussi de la contrib donc. Pour moi, je pense que si dave a lui-m�me approuv� ton initiative, cela montre qu'il croit en son utilit�; et tu sais, parfois il faut prendre le risque d'initiatives, san vraiment savoir si elles semblent utiles � autrui, mais du moment que toi tu est convaincu de l'utilit�, c'est l'essentiel; moi aussi quand j'ai d�cid� de mettre les brltty statiques pour chaque barrette, chaque port s�rie, et tableaux, sur le net pr�ts � l'usage, je ne me susi pas dit que �a pourrait �tre utile, je me suis dit que c'etait utile, quitte � ce que seuls une poign�e d'inconnus trouve �a utile; mais ce qui n'existe pas ne peut pas �tre utile puisque n'existant pas. Enfin perso, pour moi, la moindre virgule qui puisse exister en Fran�ais sera un acquis inestimable pour le monde du LL, il existe trop de doc en Anglais et trop peu en d'autres langues; maintenant tu souffres d'un probl�me identique au mien, � savoir: si tu doutes de ton Anglais, es-tu certain de pouvoir traduire correctement qq chose que tu comprends partiellement? Moi aussi je me demande �a et c'est ce qui me retient parfois d'en faire plus, mais c'est un peu dans ma philo qui veut que je pr�f�re ne pas faire que plut�t mal faire ... enfin c'est mon approche perso. Si tu te sent � l'aise vas-y, cela rend vraiment service � tous.
Aldo. On Thu, Nov 04, 2004 at 05:30:31PM +0100, Jean-philippe MENGUAL wrote: > Salut � tous, > J'ai envie d'aider la communaut� du logiciel libre. Or, > je n'ai aucune connaissance informatique. En revanche, > j'ai quelques bases issues de mes �tudes en anglais, et > j'ai aussi gr�ce � Linux acquis de nouveaux concepts et > de nouveaux termes qui lui sont sp�cifiques. Par > ailleurs, je voudrais comprendre � fond brltty (int�r�t > suscit� uniquement par la simple curiosit�). > J'ai donc fond� le projet (peut-�tre fou) de traduire le > manuel de r�f�rence de BRLTTY. Mes �tudes �tant > prenantes, ce travail prendra du temps, d'autant plus > que je ne parle pas couramment anglais. Mais je voudrais > faire cette traduction, qui aiderait le logiciel libre > en mettant une doc de plus en fran�ais ' la disposition > des aveugles ne parlant pas forc�ment anglais, car ne > serait-ce qu'� mon niveau, c'est parfois p�nible d'avoir > tout en anglais quand on a rapidement besoin d'une info > et qu'on ma�trise mal l'anglais. Pour BRLTTY, un travail > me permettra de Le traduire (en y passant du temps) donc > de comprendre et de faire comprendre la doc. En plus, la > lecture de doc traduites m'a montr� quelques erreurs, > conventions � respecter... > D'o� 2 choses: d'abord j'aimerais savoir ce que vous en > pensez. Dave Mielke m'a dit �tre int�ress�, j'aimerais > savoir si �a peut selon vous �tre utile, histoire de ne > pas faire de choses inutiles. > Mais surtout, je le r�p�te, mon anglais n'est pas > parfait. Certaines tournures m'�chappent. Aussi, est-ce > que certains voudraient me laisser (en perso) leurs > adresses mail pour que je les contacte afin d'obtenir de > l'aide de leur part? Cette aide est fort l�g�re: il > s'agirait de traduire une phrase ou deux de temps en > temps ou de me donner un mot de vocabulaire inconnu (ce > qui arrive un peu plus fr�quemment). Ce dernier point > peut �tre �vit� si vous connaissez un bilingue > anglais-fran�ais en ligne. > Pour r�sumer: que pensez-vous de mon projet et certains > voudraient-ils m'aider en traduisant parfois des bouts > de phrase du manuel (je les leur enverrai par mail, > parfois elles sont en mauvais fran�ais car difficiles en > anglais), en me donnant un site bilingue > anglais-fran�ais que je n'ai pas le temps de chercher > car, cette trad. + mon boulot me prennent d�j� beaucoup > de temps, ou en me donnant quelques fois des mots de > voc? > J'attends vos r�actions! Et vos remarques ou critiques > s'il y en a! Ca peut tr�s bien �tre inutile mon truc, > j'en sais rien. > Amicalement, > JP > > _______________________________________________ > Liste de diffusion CarrefourBLinuX > [EMAIL PROTECTED] > http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/carrefourblinux > Signets : http://fr.groups.yahoo.com/group/carrefourblinux/links/ > Archives : http://lists.freearchive.org/pipermail//carrefourblinux > Anciennes archives (Yahoogroupes) : > http://fr.groups.yahoo.com/group/carrefourblinux/messages > Pour s'inscire par courriel : > 'mailto:[EMAIL PROTECTED] se desinscrire par courriel : > 'mailto:[EMAIL PROTECTED] _______________________________________________ Liste de diffusion CarrefourBLinuX [EMAIL PROTECTED] http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/carrefourblinux Signets : http://fr.groups.yahoo.com/group/carrefourblinux/links/ Archives : http://lists.freearchive.org/pipermail//carrefourblinux Anciennes archives (Yahoogroupes) : http://fr.groups.yahoo.com/group/carrefourblinux/messages Pour s'inscire par courriel : 'mailto:[EMAIL PROTECTED]' Pour se desinscrire par courriel : 'mailto:[EMAIL PROTECTED]'
