that's what I thought. Maybe I'll just translate it secouriste. Or leave it. Anyone wanting to help is going to need to speak *some* English. I'd appreciate any other thoughts out there, especially from those of you who deal in translations, though I think cf-community has mostly gone to sleep now...
On 9/6/05, Ian Skinner <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > I don't suppose anyone knows how to translate "first responder".. perhaps > someone could clarify for me the distinction between this and a paramedic > and an EMT. I am deep in a section about the legalities of volunteering so > it may matter. > > > My completely non-legal understanding is that the paramedic and/or EMT is > the "first responder." IE: The first people who would respond to an > emergency, so that would generally also include fire and police. > > > -------------- > Ian Skinner > Web Programmer > BloodSource > www.BloodSource.org <http://www.BloodSource.org> > Sacramento, CA > > "C code. C code run. Run code run. Please!" > - Cynthia Dunning > > Confidentiality Notice: This message including any > attachments is for the sole use of the intended > recipient(s) and may contain confidential and privileged > information. Any unauthorized review, use, disclosure or > distribution is prohibited. If you are not the > intended recipient, please contact the sender and > delete any copies of this message. > > > > > ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~| Find out how CFTicket can increase your company's customer support efficiency by 100% http://www.houseoffusion.com/banners/view.cfm?bannerid=49 Message: http://www.houseoffusion.com/lists.cfm/link=i:5:172859 Archives: http://www.houseoffusion.com/cf_lists/threads.cfm/5 Subscription: http://www.houseoffusion.com/lists.cfm/link=s:5 Unsubscribe: http://www.houseoffusion.com/cf_lists/unsubscribe.cfm?user=11502.10531.5 Donations & Support: http://www.houseoffusion.com/tiny.cfm/54
