Hi,

Markku and me have been busy working on l10n for Finnish and French. We found some interesting bugs (logged for most) and now have working versions of Chandler in our native languages. Nice.

Now the problem is: where and in which form should we store that in svn? There's a bug assigned to me on this (https://bugzilla.osafoundation.org/show_bug.cgi?id=2816) and here's the last comment from Heikki:

"""
I think we should make a separate repository for the translations. That way it
will be possible to give checkin rights to just the localizations. The exact
structure should be discussed on dev before we create it I think.
"""

The problem I have with that is that suggestion is that localization files refer to a version of the code and they do evolve with versions of the code. In that respect, they're no different from, say, makefiles or docs. Ideally, when you pull a version from svn , you pull everything and everything is consistent by design. Having them in a separate svn will make the references between the 2 rather tricky to manage IMO.

I'd rather have them in the same svn repo, as close as possible to the respective source they localize (we have localization for Chandler and Chandler example parcels).

What do you guys think?

Cheers,
- Philippe
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Open Source Applications Foundation "chandler-dev" mailing list
http://lists.osafoundation.org/mailman/listinfo/chandler-dev

Reply via email to