changeset 31722619e3dd in weblate:default
details: https://hg.tryton.org/weblate?cmd=changeset;node=31722619e3dd
description:
Translated using Weblate (Catalan)
Currently translated at 100.0% (42 of 42 strings)
Translation: Tryton/sale_amendment
Translate-URL:
https://translate.tryton.org/projects/tryton/sale_amendment/ca/
diffstat:
modules/sale_amendment/ca.po | 93 ++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 51 insertions(+), 42 deletions(-)
diffs (233 lines):
diff -r c9bc6cb34609 -r 31722619e3dd modules/sale_amendment/ca.po
--- a/modules/sale_amendment/ca.po Sat Oct 26 09:38:49 2019 +0000
+++ b/modules/sale_amendment/ca.po Sat Oct 26 07:28:13 2019 +0000
@@ -1,178 +1,187 @@
#
msgid ""
-msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+msgstr ""
+"PO-Revision-Date: 2019-10-26 13:07+0000\n"
+"Last-Translator: Sergi Almacellas Abellana <[email protected]>\n"
+"Language: ca\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8\n"
msgctxt "field:sale.amendment,date:"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
msgctxt "field:sale.amendment,description:"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripció"
msgctxt "field:sale.amendment,lines:"
msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Línies"
msgctxt "field:sale.amendment,sale:"
msgid "Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Venda"
msgctxt "field:sale.amendment,state:"
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Estat"
msgctxt "field:sale.amendment.line,action:"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Acció"
msgctxt "field:sale.amendment.line,amendment:"
msgid "Amendment"
-msgstr ""
+msgstr "Correcció"
msgctxt "field:sale.amendment.line,description:"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripció"
msgctxt "field:sale.amendment.line,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça de facturació"
msgctxt "field:sale.amendment.line,line:"
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Línia"
msgctxt "field:sale.amendment.line,party:"
msgid "Party"
-msgstr ""
+msgstr "Tercer"
msgctxt "field:sale.amendment.line,payment_term:"
msgid "Payment Term"
-msgstr ""
+msgstr "Termini de pagament"
msgctxt "field:sale.amendment.line,product:"
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Producte"
msgctxt "field:sale.amendment.line,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria UdM del producte"
msgctxt "field:sale.amendment.line,quantity:"
msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Quantitat"
msgctxt "field:sale.amendment.line,sale:"
msgid "Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Venda"
msgctxt "field:sale.amendment.line,shipment_address:"
msgid "Shipment Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça d'enviament"
msgctxt "field:sale.amendment.line,shipment_party:"
msgid "Shipment Party"
-msgstr ""
+msgstr "Tercer de l'enviament"
msgctxt "field:sale.amendment.line,state:"
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Estat"
msgctxt "field:sale.amendment.line,unit:"
msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unitat"
msgctxt "field:sale.amendment.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
-msgstr ""
+msgstr "Dígits de la unitat"
msgctxt "field:sale.amendment.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
-msgstr ""
+msgstr "Preu unitari"
msgctxt "field:sale.amendment.line,warehouse:"
msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Magatzem"
msgctxt "field:sale.sale,amendments:"
msgid "Amendments"
-msgstr ""
+msgstr "Correccions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_amendment_form"
msgid "Sale Amendments"
-msgstr ""
+msgstr "Correcció de venta"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_amendment_form_domain_all"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_amendment_form_domain_draft"
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Esborrany"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_amendment_form_domain_validated"
msgid "Validated"
-msgstr ""
+msgstr "Validada"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_one_sale_at_time"
msgid ""
"You cannot validate more than one amendment at the same time for sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""
+"No es pot validar al mateix temps més d'una correció de la mateixa venta \""
+"%(sale)s\"."
msgctxt ""
"model:ir.model.button,confirm:sale_amendment_validation_amendment_button"
msgid "Are you sure you want to validate the amendments?"
-msgstr ""
+msgstr "Esteu segurs que voleu validar les correccions?"
msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:sale_amendment_validation_amendment_button"
msgid "Validate"
-msgstr ""
+msgstr "Valida"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_amendment"
msgid "Sale Amendments"
-msgstr ""
+msgstr "Correccions de venta"
msgctxt "model:res.group,name:group_sale_amendment"
msgid "Sale Amendment"
-msgstr ""
+msgstr "Correcció de venta"
msgctxt "model:sale.amendment,name:"
msgid "Sale Amendment"
-msgstr ""
+msgstr "Correcció de venta"
msgctxt "model:sale.amendment.line,name:"
msgid "Sale Amendment Line"
-msgstr ""
+msgstr "Línia de correció de venta"
msgctxt "selection:sale.amendment,state:"
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Esborrany"
msgctxt "selection:sale.amendment,state:"
msgid "Validated"
-msgstr ""
+msgstr "Validada"
msgctxt "selection:sale.amendment.line,action:"
msgid "Change Line"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia línia"
msgctxt "selection:sale.amendment.line,action:"
msgid "Change Parties and Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia tercer i adreces"
msgctxt "selection:sale.amendment.line,action:"
msgid "Change Payment Term"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia termini de pagament"
msgctxt "selection:sale.amendment.line,action:"
msgid "Change Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia magatzem"
msgctxt "selection:sale.amendment.line,action:"
msgid "Recompute Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Recalcula impostos"