changeset e55827a4f131 in weblate:default
details: https://hg.tryton.org/weblate?cmd=changeset;node=e55827a4f131
description:
        Translated using Weblate (Spanish)

        Currently translated at 67.8% (38 of 56 strings)

        Translation: Tryton/attendance
        Translate-URL: 
https://translate.tryton.org/projects/tryton/attendance/es/
diffstat:

 modules/attendance/locale/es.po |  32 ++++++++++++++++++++------------
 1 files changed, 20 insertions(+), 12 deletions(-)

diffs (99 lines):

diff -r e1be87b7fb6d -r e55827a4f131 modules/attendance/locale/es.po
--- a/modules/attendance/locale/es.po   Sun Oct 04 22:40:24 2020 +0000
+++ b/modules/attendance/locale/es.po   Sun Oct 04 22:46:09 2020 +0000
@@ -3,8 +3,8 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-10-04 22:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-04 22:42+0000\n"
-"Last-Translator: Sergi Almacellas Abellana <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-04 22:46+0000\n"
+"Last-Translator: José Salvador <[email protected]>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -111,66 +111,74 @@
 
 msgctxt "model:attendance.line,name:"
 msgid "Attendance Line"
-msgstr ""
+msgstr "Línea de asistencia"
 
 msgctxt "model:attendance.period,name:"
 msgid "Attendance Period"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo de asistencia"
 
 msgctxt "model:attendance.sheet,name:"
 msgid "Attendance Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Parte de asistencia"
 
 msgctxt "model:attendance.sheet.line,name:"
 msgid "Attendance SheetLine"
-msgstr ""
+msgstr "Línea de parte de asistencia"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:act_attendance"
 msgid "Attendances"
-msgstr ""
+msgstr "Asistencias"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
 msgid "Attendance Periods"
-msgstr ""
+msgstr "Periodos de asistencia"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:act_sheet"
 msgid "Attendance Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Parte de asistencia"
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_previous_open"
 msgid ""
 "To close period \"%(period)s\" you must first close \"%(other_period)s\"."
 msgstr ""
+"Para cerrar el periodo \"%(period)s\" debes cerrar primero %(other_period)s\""
+"."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_period_close"
 msgid ""
 "To delete attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s"
 "\"."
 msgstr ""
+"Para eliminar la asistencia \"%(attendance)s\" debes reabrir el periodo \""
+"%(period)s\"."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_draft_period_previous_closed"
 msgid ""
 "To change period \"%(period)s\" you must first change \"%(other_period)s\" "
 "to draft."
 msgstr ""
+"Para cambiar el periodo \"%(period)s\" debes establecer antes \""
+"%(other_period)s\" a borrador."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_period_close"
 msgid ""
 "To modify attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s"
 "\"."
 msgstr ""
+"Para modificar la asistencia \"%(attendance)s\" debes reabrir el periodo \""
+"%(period)s\"."
 
 msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button"
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Borrador"
 
 msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance"
 msgid "Own attendance"
-msgstr ""
+msgstr "Tu asistencia"
 
 msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_admin"
 msgid "Any attendance"

Reply via email to