changeset 6b072fcbc5be in weblate:default
details: https://hg.tryton.org/weblate?cmd=changeset;node=6b072fcbc5be
description:
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 91.2% (52 of 57 strings)
Translation: Tryton/marketing_email
Translate-URL:
https://translate.tryton.org/projects/tryton/marketing_email/es/
diffstat:
modules/marketing_email/locale/es.po | 118 ++++++++++++++++++++--------------
1 files changed, 69 insertions(+), 49 deletions(-)
diffs (301 lines):
diff -r 4b2e8837037b -r 6b072fcbc5be modules/marketing_email/locale/es.po
--- a/modules/marketing_email/locale/es.po Wed Oct 14 20:53:59 2020 +0000
+++ b/modules/marketing_email/locale/es.po Wed Oct 14 20:47:13 2020 +0000
@@ -1,191 +1,211 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-14 21:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-14 21:51+0000\n"
+"Last-Translator: Sergi Almacellas Abellana <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+
msgctxt "field:marketing.email,email:"
msgid "E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Correo electrónico"
msgctxt "field:marketing.email,email_token:"
msgid "E-mail Token"
-msgstr ""
+msgstr "Token Correo electrónico"
msgctxt "field:marketing.email,list_:"
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista"
msgctxt "field:marketing.email,party:"
msgid "Party"
-msgstr ""
+msgstr "Tercero"
msgctxt "field:marketing.email,web_user:"
msgid "Web User"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario web"
msgctxt "field:marketing.email.list,active:"
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Activo"
msgctxt "field:marketing.email.list,emails:"
msgid "Emails"
-msgstr ""
+msgstr "Correos electrónicos"
msgctxt "field:marketing.email.list,language:"
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma"
msgctxt "field:marketing.email.list,name:"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre"
msgctxt "field:marketing.email.message,content:"
msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Contenido"
msgctxt "field:marketing.email.message,from_:"
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "De"
msgctxt "field:marketing.email.message,list_:"
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista"
msgctxt "field:marketing.email.message,state:"
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
msgctxt "field:marketing.email.message,title:"
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Título"
msgctxt "field:marketing.email.message,urls:"
msgid "URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URLs"
msgctxt "field:marketing.email.send_test,email:"
msgid "E-Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Correo electrónico"
msgctxt "field:marketing.email.send_test,list_:"
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista"
msgctxt "field:marketing.email.send_test,message:"
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje"
msgctxt "help:marketing.email.message,from_:"
msgid "Leave empty for the value defined in the configuration file."
msgstr ""
+"Dejar en blanco para usar el valor definido en el fichero de configuración."
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_list_form"
msgid "Mailing Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listas de correos electrónicos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_message_form"
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mensajes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_relate_list"
msgid "E-mails"
-msgstr ""
+msgstr "Correos electrónicos"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_subscribe"
msgid "Subscribe Request"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitud de suscripción"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_unsubscribe"
msgid "Unsubscribe Request"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitud de cancelación de suscripción"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_send_test"
msgid "Send Test"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar prueba"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_email_message_form_all"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Todo"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_email_message_form_draft"
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Borrador"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_email_message_form_sending"
msgid "Sending"
-msgstr ""
+msgstr "Enviando"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_list_unique"
msgid "Email addresses can only be subscribed once to each list."
msgstr ""
+"Las direcciones de correo electrónico solo se pueden suscribir una vez a "
+"cada lista."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_message_invalid_content"
msgid ""
"Invalid content in message \"%(message)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
+"Contenido inválido en el mensaje \"%(message)s\" con la excepción \""
+"%(exception)s\"."
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_draft_button"
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Borrador"
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_send_button"
msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_send_test_button"
msgid "Send Test"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar prueba"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_list_form"
msgid "Mailing Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listas de correos electrónicos"
msgctxt "model:marketing.email,name:"
msgid "Marketing E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Correos electrónicos de marketing"
msgctxt "model:marketing.email.list,name:"
msgid "Marketing Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de correos de marketing"
msgctxt "model:marketing.email.message,name:"
msgid "Marketing E-mail Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje de correo electrónico de marketing"
msgctxt "model:marketing.email.send_test,name:"
msgid "Send Test E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar correo electrónico de prueba"
msgctxt "report:marketing.email.subscribe:"
msgid "Button is not working? Paste this into your browser:"
-msgstr ""
+msgstr "¿El botón no funciona? Pegue esto en su navegador:"
msgctxt "report:marketing.email.subscribe:"
msgid "If you received this email by mistake, just ignore it."
-msgstr ""
+msgstr "Si ha recibido este correo electrónico por error, por favor ignórelo."
msgctxt "report:marketing.email.subscribe:"
msgid "Just one more step..."
-msgstr ""
+msgstr "Solo un paso más ..."
msgctxt "report:marketing.email.subscribe:"
msgid "Subscribe to"
-msgstr ""
+msgstr "Suscribirse a"
msgctxt "report:marketing.email.subscribe:"
msgid "Subscription Request"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitud de suscripción"
msgctxt "report:marketing.email.unsubscribe:"
msgid "Button is not working? Paste this into your browser:"
-msgstr ""
+msgstr "¿El botón no funciona? Pega esto en tu navegador:"
msgctxt "report:marketing.email.unsubscribe:"
msgid "If you received this email by mistake, just ignore it."
-msgstr ""
+msgstr "Si ha recibido este correo electrónico por error, por favor ignórelo."
msgctxt "report:marketing.email.unsubscribe:"
msgid "Just one more step..."
-msgstr ""
+msgstr "Solo un paso más ..."
msgctxt "report:marketing.email.unsubscribe:"
msgid "Request to Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitud de cancelación de suscripción"
msgctxt "report:marketing.email.unsubscribe:"
msgid "Unsubscribe from"
@@ -193,7 +213,7 @@
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Send Marketing Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar correos de marketing"
msgctxt "selection:marketing.email.message,state:"
msgid "Draft"
@@ -201,7 +221,7 @@
msgctxt "selection:marketing.email.message,state:"
msgid "Sending"
-msgstr ""
+msgstr "Enviando"
msgctxt "selection:marketing.email.message,state:"
msgid "Sent"
@@ -209,7 +229,7 @@
msgctxt "view:marketing.email.message:"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
msgctxt "view:marketing.email.message:"
msgid "To:"
@@ -217,7 +237,7 @@
msgctxt "view:marketing.email.send_test:"
msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "Para:"
msgctxt "wizard_button:marketing.email.send_test,start,end:"
msgid "Cancel"
@@ -225,4 +245,4 @@
msgctxt "wizard_button:marketing.email.send_test,start,send:"
msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar"