changeset e00c92314292 in weblate:default
details: https://hg.tryton.org/weblate?cmd=changeset;node=e00c92314292
description:
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (47 of 47 strings)
Translation: Tryton/notification_email
Translate-URL:
https://translate.tryton.org/projects/tryton/notification_email/pl/
diffstat:
modules/notification_email/locale/pl.po | 55 ++++++++++++++++++--------------
1 files changed, 31 insertions(+), 24 deletions(-)
diffs (175 lines):
diff -r be4497f0d1ce -r e00c92314292 modules/notification_email/locale/pl.po
--- a/modules/notification_email/locale/pl.po Tue Oct 27 19:59:47 2020 +0000
+++ b/modules/notification_email/locale/pl.po Tue Oct 27 17:52:22 2020 +0000
@@ -1,15 +1,22 @@
#
msgid ""
-msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+msgstr ""
+"PO-Revision-Date: 2020-10-27 20:46+0000\n"
+"Last-Translator: Wojciech Warczakowski <[email protected]>\n"
+"Language: pl\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
msgctxt "field:ir.trigger,notification_email:"
msgid "Email Notification"
msgstr "Powiadomienie e-mailowe"
-#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger,notification_email_required:"
msgid "Notification Email Required"
-msgstr "Notification Emails"
+msgstr "E-maile z powiadomieniami"
msgctxt "field:notification.email,attachments:"
msgid "Attachments"
@@ -17,7 +24,7 @@
msgctxt "field:notification.email,contact_mechanism:"
msgid "Contact Mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "Sposób kontaktu"
msgctxt "field:notification.email,content:"
msgid "Content"
@@ -25,15 +32,15 @@
msgctxt "field:notification.email,fallback_recipients:"
msgid "Recipients Fallback User"
-msgstr ""
+msgstr "Zastępczy użytkownik odbiorców"
msgctxt "field:notification.email,fallback_recipients_hidden:"
msgid "Hidden Recipients Fallback User"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryty zastępczy użytkownik odbiorców"
msgctxt "field:notification.email,fallback_recipients_secondary:"
msgid "Secondary Recipients Fallback User"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowy zastępczy użytkownik odbiorców"
msgctxt "field:notification.email,from_:"
msgid "From"
@@ -57,7 +64,7 @@
msgctxt "field:notification.email,subject:"
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Temat"
msgctxt "field:notification.email,triggers:"
msgid "Triggers"
@@ -79,7 +86,6 @@
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#, fuzzy
msgctxt "field:notification.email.log,notification:"
msgid "Notification"
msgstr "Powiadomienie"
@@ -98,7 +104,7 @@
msgctxt "field:notification.email.log,resource:"
msgid "Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Zasób"
msgctxt "field:notification.email.log,trigger:"
msgid "Trigger"
@@ -110,7 +116,7 @@
msgctxt "help:notification.email,contact_mechanism:"
msgid "Define which email to use from the party's contact mechanisms"
-msgstr ""
+msgstr "Określ, którego e-maila ze sposobów kontaktu użyć dla strony"
msgctxt "help:notification.email,content:"
msgid "The report used as email template."
@@ -118,15 +124,19 @@
msgctxt "help:notification.email,fallback_recipients:"
msgid "User notified when no recipients e-mail is found"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik zostanie powiadomiony, jeśli adres e-mail nie jest dostępny"
msgctxt "help:notification.email,fallback_recipients_hidden:"
msgid "User notified when no hidden recipients e-mail is found"
msgstr ""
+"Użytkownik zostanie powiadomiony, jeśli żaden ukryty adres e-mail nie jest "
+"dostępny"
msgctxt "help:notification.email,fallback_recipients_secondary:"
msgid "User notified when no secondary recipients e-mail is found"
msgstr ""
+"Użytkownik zostanie powiadomiony, jeśli żaden dodatkowy adres e-mail nie "
+"jest dostępny"
msgctxt "help:notification.email,from_:"
msgid "Leave empty for the value defined in the configuration file."
@@ -149,52 +159,49 @@
"The Genshi syntax can be used with 'record' in the evaluation context.\n"
"If empty the report name will be used."
msgstr ""
+"Składnia Genshi może być używana z „rekordem” w kontekście oceny.\n"
+"Jeśli jest pusta, zostanie użyta nazwa raportu."
msgctxt "help:notification.email,triggers:"
msgid "Add a trigger for the notification."
msgstr "Dodaj wyzwalacz powiadomienia."
-#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form"
msgid "Notification Emails"
-msgstr "Notification Emails"
+msgstr "E-maile z powiadomieniami"
-#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_notification_email_log"
msgid "Logs"
-msgstr "Logs"
+msgstr "Dzienniki zdarzeń"
-#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_notification_email_log_relate"
msgid "Notification E-Mails"
-msgstr "Notification Emails"
+msgstr "E-maile z powiadomieniami"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_notification_invalid_subject"
msgid ""
"Invalid e-mail subject in notification \"%(notification)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr ""
+"Nieprawidłowy temat wiadomości e-mail w powiadomieniu „% (notification) s” "
+"generujący wyjątek „% (exception) s”."
-#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_form"
msgid "Notification Emails"
-msgstr "Notification Emails"
+msgstr "E-maile z powiadomieniami"
-#, fuzzy
msgctxt "model:notification.email,name:"
msgid "Email Notification"
-msgstr "Powiadomienie e-mailowe"
+msgstr "E-mail z powiadomieniami"
msgctxt "model:notification.email.attachment,name:"
msgid "Email Notification Attachment"
msgstr "Załącznik z powiadomieniem e-mailowym"
-#, fuzzy
msgctxt "model:notification.email.log,name:"
msgid "Notification Email Log"
msgstr "Log o powiadomieniu e-mailowym"
-#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.trigger,action:"
msgid "Email Notification"
msgstr "Powiadomienie e-mailowe"