details: https://code.tryton.org/translations/commit/3fef778d45ca
branch: default
user: Cédric Krier <[email protected]>
date: Mon Dec 15 09:25:29 2025 +0000
description:
Translated using Weblate (Persian)
Currently translated at 58.3% (693 of 1187 strings)
Translation: Tryton/account
Translate-URL: https://translate.tryton.org/projects/tryton/account/fa/
diffstat:
modules/account/locale/fa.po | 102 ++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 53 insertions(+), 49 deletions(-)
diffs (299 lines):
diff -r 8a21f78c298d -r 3fef778d45ca modules/account/locale/fa.po
--- a/modules/account/locale/fa.po Mon Dec 15 09:22:21 2025 +0000
+++ b/modules/account/locale/fa.po Mon Dec 15 09:25:29 2025 +0000
@@ -1,13 +1,13 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2021-04-23 07:55+0000\n"
-"Last-Translator: Cedric Krier <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-15 16:47+0000\n"
+"Last-Translator: Cédric Krier <[email protected]>\n"
"Language: fa\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
+"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
msgctxt "field:account.account,active:"
msgid "Active"
@@ -3448,12 +3448,12 @@
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_chart_exists"
msgid "A chart of accounts already exists for company \"%(company)s\"."
-msgstr "یک نمودار حساب ها برای شرکت \"%s\" وجود دارد."
+msgstr "یک نمودار حساب از قبل برای شرکت \"%(company)s\" وجود دارد."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_closed_lines"
msgid "You cannot close account \"%(account)s\" because it has move lines."
-msgstr "شما نمیتوانید حساب \"٪ s\" را حذف کنید زیرا دارای سطرهای جابجایی است."
+msgstr "شما نمیتوانید حساب \"%(account)s\" را ببندید زیرا خطوط حرکت دارد."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_invalid_deferral_second_currency"
@@ -3468,7 +3468,8 @@
"To set a second currency for account \"%(account)s\", its lines must have "
"the same second currency \"%(currency)s\"."
msgstr ""
-"برای تعیین یک ارز دوم برای حساب \"%(account)s\" ، باید آن را به تعویق انداخت."
+"برای تنظیم ارز دوم برای حساب \"%(account)s\"، سطرهای آن باید همان ارز دوم "
+"\"%(currency)s\" را داشته باشند."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_invalid_type_second_currency"
@@ -3481,7 +3482,8 @@
msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_no_type_lines"
msgid ""
"You cannot remove type of account \"%(account)s\" because it has move lines."
-msgstr "شما نمیتوانید حساب \"٪ s\" را حذف کنید زیرا دارای سطرهای جابجایی است."
+msgstr ""
+"شما نمیتوانید نوع حساب \"%(account)s\" را حذف کنید زیرا دارای خطوط حرکت است."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_line_delegated"
@@ -3530,7 +3532,7 @@
"To close period \"%(period)s\", you must balance the inactive account "
"\"%(account)s\"."
msgstr ""
-"برای بستن دوره \"%(period)s\" شما باید جابجایی های \"%(moves)s\" را ارسال "
+"برای بستن دوره \"%(period)s\"، باید حساب غیرفعال \"%(account)s\" را موجودی "
"کنید."
#, python-format
@@ -3549,7 +3551,7 @@
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_create_journal_period_closed_period"
msgid "You cannot create a journal-period in closed period \"%(period)s\"."
-msgstr "شما نمی توانید یک دوره - روزنامه ایجاد کنید در دوره بسته شده : \"%s\"."
+msgstr "شما نمیتوانید یک دوره ژورنال در دوره بسته \"%(period)s\" ایجاد کنید."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_create_period_closed_fiscalyear"
@@ -3557,7 +3559,8 @@
"You cannot create a period in fiscal year \"%(fiscalyear)s\" because it is "
"closed."
msgstr ""
-"شما نمیتوانید دوره ایی برای سال مالی : \"%s\" ایجاد کنید زیرا بسته شده است."
+"شما نمیتوانید در سال مالی \"%(fiscalyear)s\" دورهای ایجاد کنید زیرا بسته
شده "
+"است."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_deferral_unique"
msgid "Deferral must be unique by account and fiscal year."
@@ -3577,8 +3580,8 @@
"In order to delete the reconciled line \"%(line)s\", you must first "
"unreconcile it."
msgstr ""
-"برای مطابقت سطر: \"%(line)s\" شماباید حساب : \"%(account)s\" را بعنوان قابل "
-"مطابقت تنظیم کنید."
+"برای حذف خط تطبیق داده شده \"%(line)s\"، ابتدا باید آن را از حالت تطبیق خارج "
+"کنید."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_receivable_payable"
@@ -3628,8 +3631,8 @@
"You cannot change the type of journal \"%(journal)s\" because it has posted "
"moves."
msgstr ""
-"شما نمیتوانید دنباله حرکت پست در دوره \"%(period)s\" را تغییر دهید، زیرا "
-"حرکتهای ارسال شده را ارسال کرده است."
+"شما نمیتوانید نوع ژورنال «%(journal)s» را تغییر دهید زیرا حرکاتی را ثبت کرده
"
+"است."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_journal_period_unique"
msgid "You can create only one journal per period."
@@ -3646,8 +3649,8 @@
"To create a line on account \"%(account)s\", you must set a type or unclose "
"it."
msgstr ""
-"برای ایجاد یک سطر در حساب:\"%(account)s\"،شما باید یک نهاد/سازمان روی سطر:"
-"\"%(line)s\" تنظیم کنید."
+"برای ایجاد یک ردیف در حساب \"%(account)s\"، باید یک نوع تنظیم کنید یا آن را "
+"از حالت قفل خارج کنید."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_debit_credit"
msgid "You cannot set both debit and credit on the line."
@@ -3710,19 +3713,20 @@
"In order to modify the reconciled line \"%(line)s\", you must first "
"unreconcile it."
msgstr ""
-"برای مطابقت سطر: \"%(line)s\" شماباید حساب : \"%(account)s\" را بعنوان قابل "
-"مطابقت تنظیم کنید."
+"برای تغییر خط تطبیق داده شده \"%(line)s\"، ابتدا باید آن را از حالت تطبیق "
+"خارج کنید."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_posted_moved"
msgid "You cannot modify posted move \"%(move)s\"."
-msgstr "شما نمی توانید جابجایی: \"%(جابجایی)s\" ارسال شده را اصلاح کنید."
+msgstr "شما نمیتوانید حرکت ارسال شده \"%(move)s\" را تغییر دهید."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_tax_line_closed_period"
msgid "You cannot add/modify/delete tax lines in closed period \"%(period)s\"."
msgstr ""
-"شما نمی توانید سطرهای مالیاتی را در دوره بسته \"%s\" ،اضافه / تغییر/حذف کنید."
+"شما نمیتوانید ردیفهای مالیاتی را در دوره بسته \"%(period)s\"
اضافه/اصلاح/حذف "
+"کنید."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_closed_period"
@@ -3774,28 +3778,36 @@
msgid ""
"To continue, you must create a fiscal year for the date \"%(date)s\" and "
"company \"%(company)s\"."
-msgstr "برای ادامه، شما باید یک سال مالی برای تاریخ : \"%(date)s\" ایجاد کنید."
+msgstr ""
+"برای ادامه، باید یک سال مالی برای تاریخ \"%(date)s\" و شرکت \"%(company)s\" "
+"ایجاد کنید."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_open_fiscalyear_date"
msgid ""
"To continue, you must reopen the fiscal year \"%(fiscalyear)s\" of company "
"\"%(company)s\" for the date \"%(date)s\"."
-msgstr "برای ادامه، شما باید یک سال مالی برای تاریخ : \"%(date)s\" ایجاد کنید."
+msgstr ""
+"برای ادامه، باید سال مالی \"%(fiscalyear)s\" شرکت \"%(company)s\" را برای "
+"تاریخ \"%(date)s\" بازگشایی کنید."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_open_period_date"
msgid ""
"To continue, you must reopen the period \"%(period)s\" of company "
"\"%(company)s\" for the date \"%(date)s\"."
-msgstr "برای ادامه، شما باید یک دوره برای تاریخ : \"%(date)s\" ایجاد کنید."
+msgstr ""
+"برای ادامه، باید دوره \"%(period)s\" شرکت \"%(company)s\" را برای تاریخ "
+"\"%(date)s\" دوباره باز کنید."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_period_date"
msgid ""
"To continue, you must create a period for the date \"%(date)s\" and company "
"\"%(company)s\"."
-msgstr "برای ادامه، شما باید یک دوره برای تاریخ : \"%(date)s\" ایجاد کنید."
+msgstr ""
+"برای ادامه، باید یک دوره برای تاریخ \"%(date)s\" و شرکت \"%(company)s\" "
+"ایجاد کنید."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_only_one_debit_credit_types"
@@ -3815,8 +3827,8 @@
"You cannot reopen journal-period \"%(journal_period)s\" in closed period "
"\"%(period)s\"."
msgstr ""
-"شما نمیتوانید روزنامه - دوره : \"%s\" را دوباره باز کنید، چونکه دوره \"%s\" "
-"بسته شده است."
+"شما نمیتوانید دوره زمانی «%(journal_period)s» را در دوره بسته شده «%(period)"
+"s» دوباره باز کنید."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_open_period_closed_fiscalyear"
@@ -3830,17 +3842,13 @@
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_missing_payable_account"
msgid "To continue, you must define a payable account for party \"%(party)s\"."
-msgstr ""
-"برای ادامه، شما باید یک حساب قابل پرداخت برای نهاد/سازمان : "
-"\"%(نهاد/سازمان)s\" تعریف کنید."
+msgstr "برای ادامه، باید یک حساب پرداختنی برای طرف \"%(party)s\" تعریف کنید."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_missing_receivable_account"
msgid ""
"To continue, you must define a receivable account for party \"%(party)s\"."
-msgstr ""
-"برای ادامه، شما باید یک حساب قابل دریافت برای نهاد/سازمان : "
-"\"%(نهاد/سازمان)s\" تعریف کنید."
+msgstr "برای ادامه، باید یک حساب دریافتنی برای طرف \"%(party)s\" تعریف کنید."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_fiscalyear_dates"
@@ -3857,8 +3865,8 @@
"The dates for period \"%(period)s\" must include the date \"%(move_date)s\" "
"of move \"%(move)s\"."
msgstr ""
-"تاریخ های دوره : \"%(period)s\" باید مابین تاریخ های این سال مای : "
-"\"%(fiscalyear)s\" باشد."
+"تاریخهای دوره \"%(period)s\" باید شامل تاریخ \"%(move_date)s\" مربوط به حرکت
"
+"\"%(move)s\" باشد."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_move_sequence_unique"
msgid "A move sequence can be reused only by periods in the same fiscal year."
@@ -3896,8 +3904,7 @@
"To reconcile lines, you must define a currency exchange credit account for "
"\"%(company)s\"."
msgstr ""
-"برای ادامه، شما باید یک حساب قابل دریافت برای نهاد/سازمان : "
-"\"%(نهاد/سازمان)s\" تعریف کنید."
+"برای تطبیق خطوط، باید یک حساب اعتباری صرافی برای \"%(company)s\" تعریف کنید."
#, fuzzy, python-format
msgctxt
"model:ir.message,text:msg_reconciliation_currency_exchange_debit_account_missing"
@@ -3905,8 +3912,7 @@
"To reconcile lines, you must define a currency exchange debit account for "
"\"%(company)s\"."
msgstr ""
-"برای ادامه، شما باید یک حساب قابل دریافت برای نهاد/سازمان : "
-"\"%(نهاد/سازمان)s\" تعریف کنید."
+"برای تطبیق خطوط، باید یک حساب بدهکار صرافی برای \"%(company)s\" تعریف کنید."
#, fuzzy, python-format
msgctxt
"model:ir.message,text:msg_reconciliation_currency_exchange_journal_missing"
@@ -3914,8 +3920,8 @@
"To reconcile lines, you must define a currency exchange journal for "
"\"%(company)s\"."
msgstr ""
-"برای ادامه، شما باید یک حساب قابل دریافت برای نهاد/سازمان : "
-"\"%(نهاد/سازمان)s\" تعریف کنید."
+"برای تطبیق خطوط، باید یک دفتر ثبت مبادلات ارزی برای \"%(company)s\" تعریف "
+"کنید."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_delete_delegated"
@@ -3939,8 +3945,8 @@
"You cannot reconcile line \"%(line)s\" with others because its account "
"\"%(account1)s\" is different from \"%(account2)s\"."
msgstr ""
-"شما نمیتوانید سطر \"%s\" را مطابقت دهید، چراکه حساب \"%s\" با \"%s\" دارای "
-"تفاوت است."
+"شما نمیتوانید خط \"%(line)s\" را با سایر خطوط تطبیق دهید زیرا حساب آن "
+"\"%(account1)s\" با \"%(account2)s\" متفاوت است."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_different_parties"
@@ -3948,8 +3954,8 @@
"You cannot reconcile line \"%(line)s\" with others because its party "
"\"%(party1)s\" is different from \"%(party2)s\"."
msgstr ""
-"شما نمیتوانید سطر \"%s\" را مطابقت دهید، چراکه نهاد/مؤسسه: \"%s\" مغایراست "
-"با \"%s\"."
+"شما نمیتوانید خط \"%(line)s\" را با سایر خطوط تطبیق دهید زیرا بخش "
+"\"%(party1)s\" آن با \"%(party2)s\" متفاوت است."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_line_not_valid"
@@ -3970,9 +3976,7 @@
msgid ""
"To reconcile lines with \"%(amount)s\" write-off, you must select a write-"
"off method."
-msgstr ""
-"برای ایجاد یک سطر در حساب:\"%(account)s\"،شما باید یک نهاد/سازمان روی سطر:"
-"\"%(line)s\" تنظیم کنید."
+msgstr "برای تطبیق خطوط با حذف \"%(amount)s\"، باید یک روش حذف را انتخاب کنید."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_write_off_same_account"
@@ -3980,8 +3984,8 @@
"You cannot reconcile lines using the write-off \"%(write_off)s\" with the "
"same \"%(account)s\"."
msgstr ""
-"شما نمیتوانید سطر \"%s\" را مطابقت دهید، چراکه حساب \"%s\" با \"%s\" دارای "
-"تفاوت است."
+"شما نمیتوانید سطرهایی را که از حذف «%(write_off)s» استفاده میکنند با همان
«%"
+"(account)s» تطبیق دهید."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reopen_fiscalyear_later"