Latin : Fulica atra Russian: Лысуха Hebrew: אגמית Dr Felix Frolow Professor of Structural Biology and Biotechnology Department of Molecular Microbiology and Biotechnology Tel Aviv University 69978, Israel
Acta Crystallographica D, co-editor e-mail: [email protected] Tel: ++972 3640 8723 Fax: ++972 3640 9407 Cellular: ++972 547 459 608 On Jan 28, 2010, at 15:15 , Frank von Delft wrote: > Translating coot? With google, that's a doddle! > > French: foulque f > Spanish: focha > Portuguese: galeirão > > > :) > > > On 28/01/2010 10:50, Paul Emsley wrote: >> >> Kevin Cowtan wrote: >>> Ezra Peisach wrote: >>> >>>> >>>> I move that the names in the scheme scripts be changed to the american >>>> names and that a new script "British.scm" be put in place. >>>> >>> >>> Well, that's just crazy talk. The scripting interface should clearly use >>> the established language of science, which transcends national boundaries >>> and has been the lingua franca for the bulk of the history of science. >>> >>> I therefore propose that Coot scripting interface be translated to Latin. >>> >>> There may be some technical neologisms which do not yet have appropriate >>> Latin equivalents. I'm sure these people will be glad to help... >>> http://www.vatican.va/roman_curia/institutions_connected/latinitas/documents/index_en.htm >>> >>> >> >> At some stage I (at least) would like to have the GUI translated into >> various languages. We have a start for Spanish and French and I'd like >> others, for example Chinese, Japanese and Portuguese, So we'll be putting >> out a call for translators later (Latin_Vatican is a possibility). No time >> to look at this before next year though. >> >> Paul.
