Latin : Fulica atra
Russian: Лысуха
Hebrew:  אגמית

Dr  Felix Frolow
Professor of Structural Biology and Biotechnology
Department of Molecular Microbiology
and Biotechnology
Tel Aviv University 69978, Israel

Acta Crystallographica D, co-editor

e-mail: [email protected]
Tel:           ++972 3640 8723
Fax:          ++972 3640 9407
Cellular:   ++972 547 459 608

On Jan 28, 2010, at 15:15 , Frank von Delft wrote:

> Translating coot?  With google, that's a doddle!
> 
> French:  foulque f
> Spanish: focha
> Portuguese:  galeirão 
> 
> 
> :)
> 
> 
> On 28/01/2010 10:50, Paul Emsley wrote:
>> 
>> Kevin Cowtan wrote: 
>>> Ezra Peisach wrote: 
>>>  
>>>> 
>>>> I move that the names in the scheme scripts be changed to the american 
>>>> names and that a new script "British.scm" be put in place. 
>>>>    
>>> 
>>> Well, that's just crazy talk. The scripting interface should clearly use 
>>> the established language of science, which transcends national boundaries 
>>> and has been the lingua franca for the bulk of the history of science. 
>>> 
>>> I therefore propose that Coot scripting interface be translated to Latin. 
>>> 
>>> There may be some technical neologisms which do not yet have appropriate 
>>> Latin equivalents. I'm sure these people will be glad to help... 
>>> http://www.vatican.va/roman_curia/institutions_connected/latinitas/documents/index_en.htm
>>>  
>>>  
>> 
>> At some stage I (at least) would like to have the GUI translated into 
>> various languages.  We have a start for Spanish and French and I'd like 
>> others, for example Chinese, Japanese and Portuguese, So we'll be putting 
>> out a call for translators later (Latin_Vatican is a possibility). No time 
>> to look at this before next year though. 
>> 
>> Paul. 

Reply via email to