As spotted in https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/coreutils/+bug/784758 fr.po makes "od --help" print invalid advice in French locales. Unfortunately, it's not just the short-name for the --strings option and it's not just the French locale that are affected.
This shows 12 locales that are afflicted: (the "-s" short name for --strings below should be "-S") $ grep '^[^#].*-s,.--strings' *.po de.po:" -s, --strings[=BYTES] Ketten mit wenigstens BYTES alphanumerischen\n" es.po:" -s, --strings[=BYTES] muestra cadenas de caracteres de al menos " fr.po:" -s, --strings[=BYTES] affiche les chaînes d'au moins BYTES " ga.po:" -s, --strings[=BEARTA] teaghráin aschurtha le BEARTA carachtar\n" gl.po:" -s, --strings[=BYTES] usar cadeas de alomenos BYTES caracteres " ko.po:" -s, --strings[=<바이트>] 최소 <바이트> 그래픽 문자의 문자열을 출력합니" lg.po:" -s, --strings[=BAYITI] Buno bukireetera abivaamu okubiwandika nga\n" nb.po:" -s, --strings[=BYTES] skriv ut strenger med minst BYTES grafiske " ru.po:" -s, --strings[=Н] выводить строки длиной по меньшей мере Н\n" sl.po:" -s, --strings[=ŠTEVILO] zaporedje, dolgo vsaj ŠTEVILO bajtov, izpiši\n" tr.po:" -s, --strings[=SAYI] en az SAYI grafik karakter içeren dizgeler\n" uk.po:" -s, --strings[=Н] виводити рядки довжиною принаймні Н\n" zh_TW.po:" -s, --strings[=位元組] 只印出不少於指定 <位元組> 大小的字串常數\n" This next search shows that the old --help strings (changed by that same 2004 commit, http://git.sv.gnu.org/cgit/coreutils.git/commit/?id=485a454576b3dd) are still in use, in spite of now being invalid. It searches for the old description of "-i": -i same as -t d2, select decimal shorts\n\ which was changed to this: -i same as -t dI, select decimal ints\n\ $ grep '^[^#].*-i .*-t d2' *.po gl.po:" -i igual que -t d2, escoller números curtos decimais\n" ko.po:" -i -t d2와 동일하고, 10진수 short를 선택합니다\n" lg.po:" -i Kyekimu ne -t d2, kaleetera ekiragiro okuwandika ennamba mu\n" nb.po:" -i samme som -t d2, velg korte desimaler\n" zh_TW.po:" -i 等於 -t d2, 顯示十進位 short integer\n" Is there some way that I (as upstream coreutils maintainer) can perform the global substitutions to correct all of those .po files? Of course, it would be better to have individual translation teams correct the modified translatable parts, too, but considering the percent-translated figures for some locales, I'd rather at least perform the minimal fix across the board. Here are similar changes: - -b same as -t oC, select octal bytes\n\ + -b same as -t o1, select octal bytes\n\ - -l same as -t d4, select decimal longs\n\ + -l same as -t dL, select decimal longs\n\ And here are some additions: + -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n\ + -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n\
