Emre Sevinç <[EMAIL PROTECTED]> writes: > Bulent Murtezaoglu wrote: > >>>>>>>"ES" == Emre Sevin <Emre> writes: >>>>>>> >>>>>>> >>[...] >> ES> Yazinin birkac yerinde "özdevimli" denmis, sanirim >> ES> "özdevinimli" olacakti o. [...] >> >> Ilk haline de bakmistim, bu dogrusuna da baktim ama TDK sozlugu >> bunlari bilmiyor. Yanlis mi bakiyorum? Ne demektir bu ozdevinim? >> Kendiliginden mi demek? Cumleden oyle cikiyor gibi. >> > > http://www.tdk.gov.tr/TDKSOZLUK/sozbul.asp?KELIME=devinmek > > "Devin" kokunun anlamini goz onunde bulundurunca, ben "kendi kendine > devinmek" > yani "ozdevinmek", "ozdevinim", kendine kendine hareket eden, kendi > kendine olan, > disaridan ikinci bir müdahale gerceklesmeden olabilen seklinde > anlayabiliyorum (tabii > bunun icin biraz kendimi zorlamam gerekiyor o ayri, yillarca > "otomatik" lafina > alismisim, bir de tabii o zaman "otomasyon" nasil denir Türkce acaba).
Özdevinim diye söylenir. Sevgiler... -- Aycan iRiCAN C0R3 Computer Security Group http://www.core.gen.tr
pgp3NWmlwbBrA.pgp
Description: PGP signature
_______________________________________________ cs-lisp mailing list [email protected] http://church.cs.bilgi.edu.tr/lcg http://cs.bilgi.edu.tr/mailman/listinfo/cs-lisp

