User: xrambous Date: 05/04/17 01:25:34 Modified: /cs/po/helpcontent2/source/text/shared/ guide.po
Log: File Changes: Directory: /cs/po/helpcontent2/source/text/shared/ ================================================== File [changed]: guide.po Url: http://cs.openoffice.org/source/browse/cs/po/helpcontent2/source/text/shared/guide.po?r1=1.64&r2=1.65 Delta lines: +58 -54 --------------------- --- guide.po 16 Apr 2005 22:49:28 -0000 1.64 +++ guide.po 17 Apr 2005 08:25:31 -0000 1.65 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: guide\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-15 17:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-17 00:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-17 10:23+0200\n" "Last-Translator: Adam Rambousek <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Czech <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3485,21 +3485,21 @@ "myprovider.com/mypage/index.htm\". With relative addressing, you indicate the link relative to the location of the output document. For example, if you placed all the graphics for your homepage in a subfolder called \"C:\\\\homepage\\\\images\", you would need to give the following path to access the graphic \"picture.gif\": \"images\\\\picture.gif\". This is the relative path, starting from " "the location of the file \"index.htm\". On the provider's server, you would place the picture in the folder \"mypage/images\". When you transfer the document \"index.htm\" to the provider's server through the \\<emph\\>File - Save As\\</emph\\> dialog, and if you have marked the option \\<emph\\>Copy local graphics to Internet\\</emph\\> under \\<emph\\>Tools - Options - Load/Save - HTML " "Compatibility\\</emph\\>, $[officename] will automatically copy the graphic to the correct directory on the server." -msgstr "" +msgstr "Na svém pevném disku byste měl vytvořit stejnou strukturu adresářů, jako bude na serveru, kam chcete umístit své stránky. Kořenový adresář své domovské stránky na pevném disku pojmenujte např. \"homepage\". Úvodní soubor bude \"index.htm\" a celá cesta \"C:\\\\homepage\\\\index.htm\". URL na serveru může být např. \"http://www.stranka.cz/mojestranka/index.htm\". Při relativním uvádění adres zadáváte odkazy relativně k umístění výsledného dokumentu. Např. pokud umístíte obrázky pro svou stránku do podadresáře nazvaného \"C:\\\\homepage\\\\images\", potom pro přístup k obrázku \"obrazek.gif\" zadáte cestu \"images\\\\obrazek.gif\". Toto je relativní cesta vzhledem k souboru \"index.htm\". Na webovém serveru umístíte obrázky do adresáře \"mojestranka/images\". Pokud přenášíte dokument \"index.htm\" na webový server pomocí dialogu \\<emph\\>Soubor - Uložit jako\\</emph\\> a v dialogu \\<emph\\>Nástroje - Volby - Načítání/ukládání - HTML\\</emph\\> je zaškrtnuta volba \\<emph\\>Kopírovat lokální obrázky na Internet\\</emph\\>, $[officename] autoamticky zkopíruje obrázky do správného adresáře na serveru." #: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3159158.49.help.text msgid "" "An absolute path such as \"C:\\\\homepage\\\\graphics\\\\picture.gif\" would no longer function on the provider server. Neither a server nor the computer of a reader needs to have a C hard drive: operating systems such as Unix or MacOS do not recognize drive letters, and even if the folder homepage\\\\graphics existed, your picture would not be available. It is better to use relative addressing " "for file links." -msgstr "" +msgstr "Absolutní cesta, např. \"C:\\\\homepage\\\\graphics\\\\obrazek.gif\", nebude na webovém serveru fungovat. Ani server, ani počítač čtenáře nemusí obsahovat pevný disk C: operační systémy jako Unix nebo MacOS neoznačují disky písmeny. A i kdyby složka homepage\\\\graphics existovala, pravděpodobně v ní nebude váš obrázek. Proto je lepší pro odkazy použít relativní adresy." #: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3154046.50.help.text msgid "A link to a web page, for example, \"www.sun.com\" or \"www.myprovider.com/mypage/index.htm\" is an absolute link." -msgstr "Odkaz na webovou stránku, např. \"www.sun.com\" nebo \"www.stranka.cz/mojestranka/index.html\", je absolutní odkaz." +msgstr "Odkaz na webovou stránku, např. \"www.sun.com\" nebo \"www.stranka.cz/mojestranka/index.htm\", je absolutní odkaz." #: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3155450.51.help.text msgid "$[officename] also reacts differently, depending on whether the file referred to in the link exists, and where it is located. $[officename] checks every new link and sets a target and protocol automatically. The result can be seen in the generated HTML code after saving the source document." -msgstr "" +msgstr "$[officename] také různě reaguje, pokud odkazovaný soubor existuje nebo ne a v závislosti na jeho uimístění. $[officename] kontroluje každý nový odkaz a automaticky nastavuje cíl a protokol. Výsledek si můžete zobrazit ve vygenerovaném HTML kódu po uložení dokumentu." #: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3145317.52.help.text msgid "" @@ -3509,11 +3509,11 @@ #: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3153541.53.help.text msgid "Be sure to organize all files for your homepage on the same drive as the start file of the homepage. In this way, $[officename] can set the protocol and target so that the reference on the server is always correct." -msgstr "" +msgstr "Ujistěte se, že uspořádáte všechny soubor pro vaši stránku na stejném disku jako počáteční soubor. Tak může $[officename] nastavit protokol a cíl, aby odkazy na serveru byly vždy správné." #: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3153897.54.help.text msgid "When you rest your mouse on a hyperlink, a help tip displays the absolute reference, since $[officename] uses absolute path names internally. The complete path and address can only be seen when you view the result of the HTML export, by loading the HTML file as \"Text\" or opening it with a text editor." -msgstr "" +msgstr "Když umístíte kurzor myši na hypertextový odkaz, zobrazí se tip s absolutním odkazem, jelikož $[officename] interně používá absolutní cesty. Kompletní cestu a adresu si můžete prohlédnuot jen ve výsledku HTML exportu, když načtete HTML soubor jako \"Text\" nebo jej otevřete v textovém editoru." #: hyperlink_search.xhp#tit.help.text msgid "Searching With the Hyperlink Bar" @@ -3634,6 +3634,9 @@ "filter\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>solarization filter\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>aging filter\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>posterizing filter\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>pop-art filter\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>charcoal sketches filter\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>mosaic filter\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value" "\\>pictures;filters\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>filters;pictures\\</bookmark_value\\>" msgstr "" +"\\<bookmark_value\\>grafika, viz také obrázky\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>obrázky; vkládání a úprava bitmap\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>ilustrace; vkládání\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>bitmapy; vkládání a úprava\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>pixelová grafika; vkládání a úprava\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>export; bitmapy" +"\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>import; bitmapy\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>obrázky; úprava\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>úprava; obrázky\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>převrátit; filtr\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>vyhladit; filtr\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>zaostřit; filtr\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>odstranění šumu;" +"filtr\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>solarizace; filtr\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>ztmavnutí; filtr\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>posterizace; filtr\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>pop-art; filtr\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>kresba uhlem;filtr\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>mozaika; filtr\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>obrázky; filtry\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>filtry; obrázky\\</bookmark_value\\>" #: insert_bitmap.xhp#hd_id3154136.1.help.text msgid "\\<variable id=\\\"insert_bitmap\\\"\\>\\<link href=\\\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\\\" name=\\\"Inserting, Editing, Saving Bitmaps\\\"\\>Inserting, Editing, Saving Bitmaps\\</link\\>\\</variable\\>" @@ -3736,7 +3739,7 @@ "\\<bookmark_value\\>text; drawing pictures\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>inserting; drawings\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>pictures; drawing\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>objects; copying when moving in presentations\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>draw objects; adding and editing\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>circles; drawing\\</bookmark_value\\>" "\\<bookmark_value\\>squares; drawing\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>handles; scaling\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>scaling; objects\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>objects; scaling\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>changing; object sizes\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>objects; moving by drag and drop\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>copying; draw " "objects\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>draw objects; copying\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>editing;draw objects\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>adding;draw objects\\</bookmark_value\\>" -msgstr "" +msgstr "\\<bookmark_value\\>text; kresba\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>vkládání; kresba\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>obrázky; kresba\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>objekty; kopírování při přesunu\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>objekty kresby; přidávání a úprava\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>kruhy; kreslení\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>čtverce; kreslení\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>úchyty; změna velikosti\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>změna velikosti; objekty\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>objekty; změna velikosti\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>změna; velikost objektu\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>objekty; přesun přetažením\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>kopírování; objekty kresby\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>objekty kresby; kopírování\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>úprava; objekty kresby\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>přidání; objekty kresby\\</bookmark_value\\>" #: insert_graphic_drawit.xhp#hd_id3145136.11.help.text msgid "\\<variable id=\\\"insert_graphic_drawit\\\"\\>\\<link href=\\\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\\\" name=\\\"Drawing Graphics With the Draw Functions\\\"\\>Drawing Graphics With the Draw Functions\\</link\\>\\</variable\\>" @@ -3857,27 +3860,28 @@ #: integratinguno.xhp#par_id3147571.1.help.text msgid "Programmers can write and integrate their own UNO (Universal Network Objects) components to $[officename]. Those new components can be added to the $[officename] menus and toolbars; we call them \"Add-Ons\"." -msgstr "" +msgstr "Programátoři mohou napsat vlastní UNO (Universal Network Objects) komponenty a integrovat je do $[officename]. Tyto nové komponenty je možno přidat do nabídek a panelů nástrojů $[officename]; nazýváme je \"Přídavky\"." #: integratinguno.xhp#par_id3154751.2.help.text msgid "The integration of new components is supported by some tools and services. Details can be found in the $[officename] Developer's Guide. The three main steps are as follows:" -msgstr "" +msgstr "Integraci nových komponent podporuje několik nástrojů a služeb. Podrobnosti najdete v $[officename] Developer's Guide. Hlavní tři kroky jsou následující:" +# #iFIXME# pkgchk -> unopkg (because of WARNING: This tool is deprecated! Please use unopkg instead!) #: integratinguno.xhp#par_id3153748.3.help.text msgid "Register the new components within $[officename]. This can be accomplished using the tool \\<emph\\>pkgchk\\</emph\\> (short for \"package check\"), which can be found in {installpath}\\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"UNIX\\\"\\>/ \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>\\\\\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>program." -msgstr "" +msgstr "Zaregistrovat novou komponentu v $[officename]. K tomu vám pomůže nástroj \\<emph\\>unopkg\\</emph\\> (UNO package), který naleznete v adresáři {instalační_cesta}\\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"UNIX\\\"\\>/ \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>\\\\\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>program." #: integratinguno.xhp#par_id3153345.4.help.text msgid "Integrate the new components as services. The ProtocolHandler and JobDispatch services assist you; more information can be found in the $[officename] Developer's Guide." -msgstr "" +msgstr "Integrovat novou komponentu jako službu. K tomu vám pomohou služby ProtocolHandler a JobDispatch; více informací se dočtete v $[officename] Developer's Guide." #: integratinguno.xhp#par_id3166460.5.help.text msgid "Change the user interface (menus or toolbars). This can be done almost automatically by writing an XML text file that describes the changes. More information can be found in the $[officename] Developer's Guide." -msgstr "" +msgstr "Změnit uživatelské rozhraní (nabídky nebo panely nástrojů). Toto lze provést téměř automaticky vytvořením XML souboru, který popisuje změny. Více informací se dočtete v $[officename] Developer's Guide." #: integratinguno.xhp#par_id3151110.6.help.text msgid "The Add-Ons can extend the functionality of $[officename]. They are not related to the \\<switchinline select=\\\"appl\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"CALC\\\"\\>\\<link href=\\\"text/scalc/01/04060112.xhp\\\" name=\\\"Add-Ins\\\"\\>Add-Ins\\</link\\>\\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Add-Ins\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\> that provide new functions for $[officename] Calc." -msgstr "" +msgstr "Přídavky mohou rozšířit funkce $[officename]. Nemají nic společného s \\<switchinline select=\\\"appl\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"CALC\\\"\\>\\<link href=\\\"text/scalc/01/04060112.xhp\\\" name=\\\"Moduly\\\"\\>Moduly\\</link\\>\\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Moduly\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>, které poskytují nové funkce pro $[officename] Calc." #: keyboard.xhp#tit.help.text msgid "Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)" @@ -3893,15 +3897,15 @@ #: keyboard.xhp#par_id3159201.25.help.text msgid "You can control \\<item type=\\\"productname\\\"\\>%PRODUCTNAME\\</item\\> without using a mouse device, using only the keyboard." -msgstr "" +msgstr "\\<item type=\\\"productname\\\"\\>%PRODUCTNAME\\</item\\> můžete ovládat bez použití myši, pouze klávesnicí." #: keyboard.xhp#par_id3149177.24.help.text msgid "On each module's main help page (for example, the \\<item type=\\\"productname\\\"\\>%PRODUCTNAME\\</item\\> Writer or \\<item type=\\\"productname\\\"\\>%PRODUCTNAME\\</item\\> Calc main help page) there is a link to access the keyboard shortcuts' help for that module." -msgstr "" +msgstr "Na hlavní stránce nápovědy každého modulu (např. hlavní stránce modulu \\<item type=\\\"productname\\\"\\>%PRODUCTNAME\\</item\\> Writer nebo \\<item type=\\\"productname\\\"\\>%PRODUCTNAME\\</item\\> Calc) najdete odkaz na seznam klávesových zkratek daného modulu." #: keyboard.xhp#par_id3145382.23.help.text msgid "In addition, under the keyword \"Accessibility\" you find step-by-step instructions about how to control the selected module without a mouse device." -msgstr "" +msgstr "Navíc v rejstříku pod klíčovým slovem \"zpřístupnění\" naleznete podrobné instrukce o ovládání vybraného programu bez myši." #: keyboard.xhp#hd_id3166460.22.help.text msgid "Working with the \\<item type=\\\"productname\\\"\\>%PRODUCTNAME\\</item\\> user interface without mouse" @@ -3957,135 +3961,135 @@ #: keyboard.xhp#hd_id3161656.21.help.text msgid "Calling a menu command" -msgstr "" +msgstr "Vyvolání příkazu nabídky" #: keyboard.xhp#par_id3151056.20.help.text msgid "Press Alt or F6 or F10 to select the first menu (the \\<emph\\>File\\</emph\\> menu). With right arrow, the next menu to the right is selected; with left arrow, the previous menu." -msgstr "" +msgstr "Stiskem Alt nebo F6 nebo F10 vyberte první nabídku (nabídka \\<emph\\>Soubor\\</emph\\>). Šipkou vpravu se přesunete na nabídku vpravo; šipkou vlevo na předchozí nabídku." #: keyboard.xhp#par_id3153381.19.help.text msgid "Arrow down opens a selected menu. Any additional arrow down and up arrow move the selection through the menu commands. With right arrow you open any existing submenus." -msgstr "" +msgstr "Šipka dolů otevře vybranou nabídku. Dál se šipkami dolů a nahoru můžete pohybovat mezi příkazy nabídky. Šipkou vpravo otevřete případnou podnabídku." #: keyboard.xhp#par_id3148798.18.help.text msgid "Press Enter to execute the selected menu command." -msgstr "" +msgstr "Stiskem Enter spustíte vybraný příkaz nabídky." #: keyboard.xhp#hd_id3147086.17.help.text msgid "Executing an icon command" -msgstr "" +msgstr "Spuštění příkazu ikony" #: keyboard.xhp#par_id3148922.16.help.text msgid "Press F6 repeatedly until the first icon on the toolbar is selected. Use the right and left arrows to select an icon on a horizontal toolbar. Similarly, use the up and down arrows to select an icon on a vertical toolbar. The Home key selects the first icon on a toolbar and the End key, the last." -msgstr "" +msgstr "Opakovaným stiskem F6 vyberte první ikonu na požadovaném panelu nástrojů. Šipkami vlevo a vpravo vyberte ikonu na vodorovném panelu. Podobně na svislém panelu použijte šipky nahoru a dolů. Klávesa Home vybere první ikonu na panelu a klávesa End poslední." #: keyboard.xhp#par_id3144433.15.help.text msgid "Press Enter to execute the selected icon. If the selected icon normally demands a consecutive mouse action, such as inserting a rectangle, then pressing the Enter key is not sufficient: in these cases press Ctrl+Enter." -msgstr "" +msgstr "Stiskněte Enter pro spuštění vybrané ikony. Pokud vybraná ikona normálně požaduje další akci myši, např. vložení obdélníku, stisknutí klávesy Enter nestačí: v tom případě stiskněte Ctrl+Enter." #: keyboard.xhp#par_id3153968.28.help.text msgid "Pressing Ctrl+Enter on an icon for creating a draw object. A draw object will be placed into the middle of the view, with a predefined size." -msgstr "" +msgstr "Stiskněte Ctrl+Enter na ikoně pro vytvoření objektu kresby. Objekt kresby se vloží do středu pohledu v přednastavené velikosti." #: keyboard.xhp#par_id3150449.27.help.text msgid "Press Ctrl+Enter on the Selection tool to select the first draw object in the document. If you want to edit, size, or move the selected draw object, first use Ctrl+F6 to set the focus into the document." -msgstr "" +msgstr "Stiskem Ctrl+Enter na ikoně Výběr označíte první objekt kresby v dokumentu. Pokud chcete vybraný objekt kresby upravit, změnit velikost nebo přesunout, nejprve stiskněte Ctrl+F6 k aktivaci dokumentu." #: keyboard.xhp#par_id3151041.26.help.text msgid "If a toolbar is longer than can be displayed on screen, it shows an icon at the right or lower edge. Select the toolbar and press PageUp or PageDown to display the remaining icons." -msgstr "" +msgstr "Pokud je panel delší, než lze zobrazit na obrazovce, zobrazí se na pravém nebo dolním okraji ikona. Vyberte panel a stiskněte PageUp nebo PageDown k zobrazení zbývajících ikon." #: keyboard.xhp#hd_id3150440.14.help.text msgid "Special hints for toolbars" -msgstr "" +msgstr "Speciální rady pro panely nástrojů" #: keyboard.xhp#par_id3149983.13.help.text msgid "Press the down arrow or right arrow to open the selected toolbar. This is equivalent to a mouse click. In the toolbar use the right arrow and left arrow keys. The Home and End keys select the first and last icon in the toolbar, respectively." -msgstr "" +msgstr "Stiskem šipky dolů nebo vpravo otevřete vybraný panel nástrojů. To odpovídá klepnutí myši. V panelu nástrojů můžete použít šipky vlevo a vpravo. Klávesy Home a End vyberou první a poslední ikonu na panelu nástrojů." #: keyboard.xhp#par_id3145365.12.help.text msgid "Close the toolbar with Esc. It is not possible to move the toolbar without a mouse." -msgstr "" +msgstr "Panel nástrojů zavřete klávesou Esc. Přesun panelu bez myši není možný." #: keyboard.xhp#hd_id3151119.11.help.text msgid "Selection from a combo box" -msgstr "" +msgstr "Výběr z kombinovaného pole" #: keyboard.xhp#par_id3146986.help.text msgid "\\<image id=\\\"img_id3148645\\\" src=\\\"res/helpimg/zellvor.png\\\" width=\\\"1.7602inch\\\" height=\\\"0.4898inch\\\" localize=\\\"true\\\"\\>\\<alt id=\\\"alt_id3148645\\\"\\>Combo box\\</alt\\>\\</image\\>" -msgstr "" +msgstr "\\<image id=\\\"img_id3148645\\\" src=\\\"res/helpimg/zellvor.png\\\" width=\\\"1.7602inch\\\" height=\\\"0.4898inch\\\" localize=\\\"true\\\"\\>\\<alt id=\\\"alt_id3148645\\\"\\>Kombinované pole\\</alt\\>\\</image\\>" #: keyboard.xhp#par_id3149666.10.help.text msgid "Select the combo box. Press Enter." -msgstr "" +msgstr "Vyberte kombinované pole. Stiskněte Enter." #: keyboard.xhp#par_id3155366.9.help.text msgid "Use the down arrow or Page Down key to scroll down the combo box entries, or the up arrow or Page Up key to scroll upwards. The Home key takes you to the first entry and the End key takes you to the last entry." -msgstr "" +msgstr "Pomocí šipky dolů nebo klávesy PageDown se posunujete mezi položkami seznamu dolů, pomocí šipky nahoru nebo klávesy PageUp se posunujete nahoru. Klávesa Home vás přesune na první položku a klávesa End na poslední." #: keyboard.xhp#par_id3145749.8.help.text msgid "Press Enter to execute the selected entry." -msgstr "" +msgstr "Stiskem Enter potvrdíte vybranou položku." #: keyboard.xhp#hd_id3150685.41.help.text msgid "Selection in Tables" -msgstr "" +msgstr "Výběr v tabulkách" #: keyboard.xhp#par_id3154320.42.help.text msgid "In several windows, dialogs, and in the table control field, there are tables to select data, for instance, in the right part of the \\<link href=\\\"text/shared/guide/database_main.xhp\\\" name=\\\"Data Source View\\\"\\>Data Source View\\</link\\>. The following keys are used for selections in these tables:" -msgstr "" +msgstr "Některá okna, dialogu a ovládací prvky tabulky obsahují tabulky s údaji, např. v pravé části \\<link href=\\\"text/shared/guide/database_main.xhp\\\" name=\\\"prohlížeče zdrojů dat\\\"\\>prohlížeče zdrojů dat\\</link\\>. Pro výběr v těchto tabulkách se používají následující klávesy:" #: keyboard.xhp#par_id3154014.43.help.text msgid "Spacebar: switches from selection of the current row and cancellation of any selection, but not if the current cell is in edit mode." -msgstr "" +msgstr "Mezerník: přepíná mezi výběrem aktuálního řádku a zrušením libovolného výběru, ale pouze pokud není aktuální buňka v režimu úprav." #: keyboard.xhp#par_id3147396.44.help.text msgid "Ctrl+Spacebar: switches between selection of the current row and cancellation of this selection" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Mezerník: přepíná mezi výběrem aktuálního řádku a zrušením tohoto výběru" #: keyboard.xhp#par_id3149488.45.help.text msgid "Shift+Spacebar: selection of the current column" -msgstr "" +msgstr "Shift+Mezerník: výběr aktuálního sloupce" #: keyboard.xhp#par_id3156286.73.help.text msgid "Alt+Up Arrow or Alt+Down Arrow: moves the window separator between table and form, for instance in the bibliography database." -msgstr "" +msgstr "Alt+Šipka nahoru nebo Alt+Šipka dolů: přesune oddělovač okna mezi tabulkou a formulářem, např. v databázi použité literatury." #: keyboard.xhp#par_id3145251.147.help.text msgid "In a table control or in the data source view, the Tab key moves to the next column. To move to the next control, press Ctrl+Tab. To move to the previous control, press Shift+Ctrl+Tab." -msgstr "" +msgstr "V ovládacím prvku tabulky nebo zobrazení zdroje dat způsobí klávesa Tab přesun na následující sloupce. Pro přesun na následující ovládací prvek stiskněte Ctrl+Tab. Pro přesun na předchozí ovládací prvek stiskněte Shift+Ctrl+Tab. " #: keyboard.xhp#hd_id3150592.7.help.text msgid "Size and Position of Windows and Dialogs" -msgstr "" +msgstr "Velikost a umístění oken a dialogů" #: keyboard.xhp#par_id3153221.6.help.text msgid "First press Alt+Spacebar." -msgstr "" +msgstr "Nejprve stiskněte Alt+Mezerník." #: keyboard.xhp#par_id3148456.5.help.text msgid "A system menu opens with menu commands like \\<emph\\>Move\\</emph\\>, \\<emph\\>Resize\\</emph\\> and \\<emph\\>Close\\</emph\\>." -msgstr "" +msgstr "Otevře se systémová nabídky s příkazy jak \\<emph\\>Přesun\\</emph\\>, \\<emph\\>Velikost\\</emph\\> a \\<emph\\>Zavřít\\</emph\\>." #: keyboard.xhp#par_id3149400.4.help.text msgid "Choose a command (down arrow, then Enter)." -msgstr "" +msgstr "Zvolte příkaz (šipka dolů, potom Enter)." #: keyboard.xhp#par_id3155083.3.help.text msgid "Now you can use the arrow keys to move or resize the dialog or window." -msgstr "" +msgstr "Nyní můžete pomocí kurzorových kláves okno přesunout nebo změnit jeho velikost." #: keyboard.xhp#par_id3147497.2.help.text msgid "Press Enter to accept the change. Press Escape to cancel the changes." -msgstr "" +msgstr "Stiskem Enter potvrdíte změnu. Stiskem Esc změnu zrušíte." #: keyboard.xhp#hd_id3146988.150.help.text msgid "Docking and Undocking Windows and Toolbars" -msgstr "" +msgstr "Ukotvení a uvolnění oken a panelů nástrojů" #: keyboard.xhp#par_id3147176.151.help.text msgid "Press F6 until the window or toolbar is selected." -msgstr "" +msgstr "Opakovaným stiskem F6 vyberte okno nebo panel nástrojů." #: keyboard.xhp#par_id3153707.152.help.text msgid "Press Ctrl+Shift+F10." @@ -4093,11 +4097,11 @@ #: keyboard.xhp#hd_id3154479.148.help.text msgid "Selecting objects" -msgstr "" +msgstr "Výběr objektů" #: keyboard.xhp#par_id3148993.149.help.text msgid "Press Shift+F5 to select the next object in the current document." -msgstr "" +msgstr "Stiskem Shift+F5 vyberete následující objekt v aktuálním dokumentu." #: keyboard.xhp#hd_id3152962.54.help.text msgid "Edit Objects" @@ -4105,11 +4109,11 @@ #: keyboard.xhp#par_id3156379.53.help.text msgid "A selected OLE object can be activated with the Enter key." -msgstr "" +msgstr "Vybraný OLE objekt můžete aktivovat klávesou Enter." #: keyboard.xhp#hd_id3155766.55.help.text msgid "Edit Position and Size of Objects" -msgstr "" +msgstr "Úprava umístění a velikosti objektů" #: keyboard.xhp#par_id3148405.56.help.text msgid "Use the arrow keys to move the selected object by one grid resolution unit." --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
