User: xrambous
Date: 05/04/17 01:25:34

Modified:
 /cs/po/helpcontent2/source/text/shared/
  guide.po

Log:
 

File Changes:

Directory: /cs/po/helpcontent2/source/text/shared/
==================================================

File [changed]: guide.po
Url: 
http://cs.openoffice.org/source/browse/cs/po/helpcontent2/source/text/shared/guide.po?r1=1.64&r2=1.65
Delta lines:  +58 -54
---------------------
--- guide.po    16 Apr 2005 22:49:28 -0000      1.64
+++ guide.po    17 Apr 2005 08:25:31 -0000      1.65
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guide\n"
 "POT-Creation-Date: 2002-07-15 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-17 00:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-17 10:23+0200\n"
 "Last-Translator: Adam Rambousek <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3485,21 +3485,21 @@
 "myprovider.com/mypage/index.htm\". With relative addressing, you indicate the 
link relative to the location of the output document. For example, if you 
placed all the graphics for your homepage in a subfolder called 
\"C:\\\\homepage\\\\images\", you would need to give the following path to 
access the graphic \"picture.gif\": \"images\\\\picture.gif\". This is the 
relative path, starting from "
 "the location of the file \"index.htm\". On the provider's server, you would 
place the picture in the folder \"mypage/images\". When you transfer the 
document \"index.htm\" to the provider's server through the \\<emph\\>File - 
Save As\\</emph\\> dialog, and if you have marked the option \\<emph\\>Copy 
local graphics to Internet\\</emph\\> under \\<emph\\>Tools - Options - 
Load/Save - HTML "
 "Compatibility\\</emph\\>, $[officename] will automatically copy the graphic 
to the correct directory on the server."
-msgstr ""
+msgstr "Na svém pevném disku byste měl vytvořit stejnou strukturu 
adresářů, jako bude na serveru, kam chcete umístit své stránky. 
Kořenový adresář své domovské stránky na pevném disku pojmenujte např. 
\"homepage\". Úvodní soubor bude \"index.htm\" a celá cesta  
\"C:\\\\homepage\\\\index.htm\". URL na serveru může být např. 
\"http://www.stranka.cz/mojestranka/index.htm\";. Při relativním uvádění 
adres zadáváte odkazy relativně k umístění výsledného dokumentu. Např. 
pokud umístíte obrázky pro svou stránku do podadresáře nazvaného 
\"C:\\\\homepage\\\\images\", potom pro přístup k obrázku \"obrazek.gif\" 
zadáte cestu \"images\\\\obrazek.gif\". Toto je relativní cesta vzhledem k 
souboru \"index.htm\". Na webovém serveru umístíte obrázky do adresáře 
\"mojestranka/images\". Pokud přenášíte dokument \"index.htm\" na webový 
server pomocí dialogu \\<emph\\>Soubor - Uložit jako\\</emph\\> a v dialogu 
\\<emph\\>Nástroje - Volby - Načítání/ukládání - HTML\\</emph\\> je 
zaškrtnuta volba \\<emph\\>Kopírovat lokální obrázky na 
Internet\\</emph\\>, $[officename] autoamticky zkopíruje obrázky do 
správného adresáře na serveru."
 
 #: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3159158.49.help.text
 msgid ""
 "An absolute path such as \"C:\\\\homepage\\\\graphics\\\\picture.gif\" would 
no longer function on the provider server. Neither a server nor the computer of 
a reader needs to have a C hard drive: operating systems such as Unix or MacOS 
do not recognize drive letters, and even if the folder homepage\\\\graphics 
existed, your picture would not be available. It is better to use relative 
addressing "
 "for file links."
-msgstr ""
+msgstr "Absolutní cesta, např. 
\"C:\\\\homepage\\\\graphics\\\\obrazek.gif\",  nebude na webovém serveru 
fungovat. Ani server, ani počítač čtenáře nemusí obsahovat pevný disk 
C: operační systémy jako Unix nebo MacOS neoznačují disky písmeny. A i 
kdyby složka homepage\\\\graphics existovala, pravděpodobně v ní nebude 
váš obrázek. Proto je lepší pro odkazy použít relativní adresy."
 
 #: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3154046.50.help.text
 msgid "A link to a web page, for example, \"www.sun.com\" or 
\"www.myprovider.com/mypage/index.htm\" is an absolute link."
-msgstr "Odkaz na webovou stránku, např. \"www.sun.com\" nebo 
\"www.stranka.cz/mojestranka/index.html\", je absolutní odkaz."
+msgstr "Odkaz na webovou stránku, např. \"www.sun.com\" nebo 
\"www.stranka.cz/mojestranka/index.htm\", je absolutní odkaz."
 
 #: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3155450.51.help.text
 msgid "$[officename] also reacts differently, depending on whether the file 
referred to in the link exists, and where it is located. $[officename] checks 
every new link and sets a target and protocol automatically. The result can be 
seen in the generated HTML code after saving the source document."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] také různě reaguje, pokud odkazovaný soubor existuje 
nebo ne a v závislosti na jeho uimístění. $[officename] kontroluje každý 
nový odkaz a automaticky nastavuje cíl a protokol. Výsledek si můžete 
zobrazit ve vygenerovaném HTML kódu po uložení dokumentu."
 
 #: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3145317.52.help.text
 msgid ""
@@ -3509,11 +3509,11 @@
 
 #: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3153541.53.help.text
 msgid "Be sure to organize all files for your homepage on the same drive as 
the start file of the homepage. In this way, $[officename] can set the protocol 
and target so that the reference on the server is always correct."
-msgstr ""
+msgstr "Ujistěte se, že uspořádáte všechny soubor pro vaši stránku na 
stejném disku jako počáteční soubor. Tak může $[officename] nastavit 
protokol a cíl, aby odkazy na serveru byly vždy správné."
 
 #: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3153897.54.help.text
 msgid "When you rest your mouse on a hyperlink, a help tip displays the 
absolute reference, since $[officename] uses absolute path names internally. 
The complete path and address can only be seen when you view the result of the 
HTML export, by loading the HTML file as \"Text\" or opening it with a text 
editor."
-msgstr ""
+msgstr "Když umístíte kurzor myši na hypertextový odkaz, zobrazí se tip 
s absolutním odkazem, jelikož $[officename] interně používá absolutní 
cesty. Kompletní cestu a adresu si můžete prohlédnuot jen ve výsledku HTML 
exportu, když načtete HTML soubor jako \"Text\" nebo jej otevřete v 
textovém editoru."
 
 #: hyperlink_search.xhp#tit.help.text
 msgid "Searching With the Hyperlink Bar"
@@ -3634,6 +3634,9 @@
 "filter\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>solarization 
filter\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>aging 
filter\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>posterizing 
filter\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>pop-art 
filter\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>charcoal sketches 
filter\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>mosaic 
filter\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value"
 
"\\>pictures;filters\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>filters;pictures\\</bookmark_value\\>"
 msgstr ""
+"\\<bookmark_value\\>grafika, viz také 
obrázky\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>obrázky; vkládání a 
úprava bitmap\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>ilustrace; 
vkládání\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>bitmapy; vkládání a 
úprava\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>pixelová grafika; vkládání 
a úprava\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>export; bitmapy"
+"\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>import; 
bitmapy\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>obrázky; 
úprava\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>úprava; 
obrázky\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>převrátit; 
filtr\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>vyhladit; 
filtr\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>zaostřit; 
filtr\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>odstranění šumu;"
+"filtr\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>solarizace; 
filtr\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>ztmavnutí; 
filtr\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>posterizace; 
filtr\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>pop-art; 
filtr\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>kresba 
uhlem;filtr\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>mozaika; 
filtr\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>obrázky; 
filtry\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>filtry; 
obrázky\\</bookmark_value\\>"
 
 #: insert_bitmap.xhp#hd_id3154136.1.help.text
 msgid "\\<variable id=\\\"insert_bitmap\\\"\\>\\<link 
href=\\\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\\\" name=\\\"Inserting, Editing, 
Saving Bitmaps\\\"\\>Inserting, Editing, Saving 
Bitmaps\\</link\\>\\</variable\\>"
@@ -3736,7 +3739,7 @@
 "\\<bookmark_value\\>text; drawing 
pictures\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>inserting; 
drawings\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>pictures; 
drawing\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>objects; copying when moving in 
presentations\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>draw objects; adding and 
editing\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>circles; 
drawing\\</bookmark_value\\>"
 "\\<bookmark_value\\>squares; 
drawing\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>handles; 
scaling\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>scaling; 
objects\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>objects; 
scaling\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>changing; object 
sizes\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>objects; moving by drag and 
drop\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>copying; draw "
 "objects\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>draw objects; 
copying\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>editing;draw 
objects\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>adding;draw 
objects\\</bookmark_value\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<bookmark_value\\>text; 
kresba\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>vkládání; 
kresba\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>obrázky; 
kresba\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>objekty; kopírování při 
přesunu\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>objekty kresby; přidávání 
a úprava\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>kruhy; 
kreslení\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>čtverce; 
kreslení\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>úchyty; změna 
velikosti\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>změna velikosti; 
objekty\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>objekty; změna 
velikosti\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>změna; velikost 
objektu\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>objekty; přesun 
přetažením\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>kopírování; objekty 
kresby\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>objekty kresby; 
kopírování\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>úprava; objekty 
kresby\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>přidání; objekty 
kresby\\</bookmark_value\\>"
 
 #: insert_graphic_drawit.xhp#hd_id3145136.11.help.text
 msgid "\\<variable id=\\\"insert_graphic_drawit\\\"\\>\\<link 
href=\\\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\\\" name=\\\"Drawing 
Graphics With the Draw Functions\\\"\\>Drawing Graphics With the Draw 
Functions\\</link\\>\\</variable\\>"
@@ -3857,27 +3860,28 @@
 
 #: integratinguno.xhp#par_id3147571.1.help.text
 msgid "Programmers can write and integrate their own UNO (Universal Network 
Objects) components to $[officename]. Those new components can be added to the 
$[officename] menus and toolbars; we call them \"Add-Ons\"."
-msgstr ""
+msgstr "Programátoři mohou napsat vlastní UNO (Universal Network Objects) 
komponenty a integrovat je do $[officename]. Tyto nové komponenty je možno 
přidat do nabídek a panelů nástrojů $[officename]; nazýváme je 
\"Přídavky\"."
 
 #: integratinguno.xhp#par_id3154751.2.help.text
 msgid "The integration of new components is supported by some tools and 
services. Details can be found in the $[officename] Developer's Guide. The 
three main steps are as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Integraci nových komponent podporuje několik nástrojů a služeb. 
Podrobnosti najdete v $[officename] Developer's Guide. Hlavní tři kroky jsou 
následující:"
 
+# #iFIXME# pkgchk -> unopkg (because of WARNING: This tool is deprecated!  
Please use unopkg instead!)
 #: integratinguno.xhp#par_id3153748.3.help.text
 msgid "Register the new components within $[officename]. This can be 
accomplished using the tool \\<emph\\>pkgchk\\</emph\\> (short for \"package 
check\"), which can be found in {installpath}\\<switchinline 
select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"UNIX\\\"\\>/ 
\\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>\\\\\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>program."
-msgstr ""
+msgstr "Zaregistrovat novou komponentu v $[officename]. K tomu vám pomůže 
nástroj \\<emph\\>unopkg\\</emph\\> (UNO package), který naleznete v 
adresáři {instalační_cesta}\\<switchinline 
select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"UNIX\\\"\\>/ 
\\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>\\\\\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>program."
 
 #: integratinguno.xhp#par_id3153345.4.help.text
 msgid "Integrate the new components as services. The ProtocolHandler and 
JobDispatch services assist you; more information can be found in the 
$[officename] Developer's Guide."
-msgstr ""
+msgstr "Integrovat novou komponentu jako službu. K tomu vám pomohou služby 
ProtocolHandler a JobDispatch; více informací se dočtete v $[officename] 
Developer's Guide."
 
 #: integratinguno.xhp#par_id3166460.5.help.text
 msgid "Change the user interface (menus or toolbars). This can be done almost 
automatically by writing an XML text file that describes the changes. More 
information can be found in the $[officename] Developer's Guide."
-msgstr ""
+msgstr "Změnit uživatelské rozhraní (nabídky nebo panely nástrojů). 
Toto lze provést téměř automaticky vytvořením XML souboru, který 
popisuje změny. Více informací se dočtete v $[officename] Developer's 
Guide."
 
 #: integratinguno.xhp#par_id3151110.6.help.text
 msgid "The Add-Ons can extend the functionality of $[officename]. They are not 
related to the \\<switchinline select=\\\"appl\\\"\\>\\<caseinline 
select=\\\"CALC\\\"\\>\\<link href=\\\"text/scalc/01/04060112.xhp\\\" 
name=\\\"Add-Ins\\\"\\>Add-Ins\\</link\\>\\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Add-Ins\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>
 that provide new functions for $[officename] Calc."
-msgstr ""
+msgstr "Přídavky mohou rozšířit funkce $[officename]. Nemají nic 
společného s  \\<switchinline select=\\\"appl\\\"\\>\\<caseinline 
select=\\\"CALC\\\"\\>\\<link href=\\\"text/scalc/01/04060112.xhp\\\" 
name=\\\"Moduly\\\"\\>Moduly\\</link\\>\\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Moduly\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>,
 které poskytují nové funkce pro $[officename] Calc."
 
 #: keyboard.xhp#tit.help.text
 msgid "Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)"
@@ -3893,15 +3897,15 @@
 
 #: keyboard.xhp#par_id3159201.25.help.text
 msgid "You can control \\<item 
type=\\\"productname\\\"\\>%PRODUCTNAME\\</item\\> without using a mouse 
device, using only the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "\\<item type=\\\"productname\\\"\\>%PRODUCTNAME\\</item\\> můžete 
ovládat bez použití myši, pouze klávesnicí."
 
 #: keyboard.xhp#par_id3149177.24.help.text
 msgid "On each module's main help page (for example, the \\<item 
type=\\\"productname\\\"\\>%PRODUCTNAME\\</item\\> Writer or \\<item 
type=\\\"productname\\\"\\>%PRODUCTNAME\\</item\\> Calc main help page) there 
is a link to access the keyboard shortcuts' help for that module."
-msgstr ""
+msgstr "Na hlavní stránce nápovědy každého modulu (např. hlavní 
stránce modulu \\<item type=\\\"productname\\\"\\>%PRODUCTNAME\\</item\\> 
Writer nebo \\<item type=\\\"productname\\\"\\>%PRODUCTNAME\\</item\\> Calc) 
najdete odkaz na seznam klávesových zkratek daného modulu."
 
 #: keyboard.xhp#par_id3145382.23.help.text
 msgid "In addition, under the keyword \"Accessibility\" you find step-by-step 
instructions about how to control the selected module without a mouse device."
-msgstr ""
+msgstr "Navíc v rejstříku pod klíčovým slovem \"zpřístupnění\" 
naleznete podrobné instrukce o ovládání vybraného programu bez myši."
 
 #: keyboard.xhp#hd_id3166460.22.help.text
 msgid "Working with the \\<item 
type=\\\"productname\\\"\\>%PRODUCTNAME\\</item\\> user interface without mouse"
@@ -3957,135 +3961,135 @@
 
 #: keyboard.xhp#hd_id3161656.21.help.text
 msgid "Calling a menu command"
-msgstr ""
+msgstr "Vyvolání příkazu nabídky"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3151056.20.help.text
 msgid "Press Alt or F6 or F10 to select the first menu (the 
\\<emph\\>File\\</emph\\> menu). With right arrow, the next menu to the right 
is selected; with left arrow, the previous menu."
-msgstr ""
+msgstr "Stiskem Alt nebo F6 nebo F10 vyberte první nabídku (nabídka 
\\<emph\\>Soubor\\</emph\\>). Šipkou vpravu se přesunete na nabídku vpravo; 
šipkou vlevo na předchozí nabídku."
 
 #: keyboard.xhp#par_id3153381.19.help.text
 msgid "Arrow down opens a selected menu. Any additional arrow down and up 
arrow move the selection through the menu commands. With right arrow you open 
any existing submenus."
-msgstr ""
+msgstr "Šipka dolů otevře vybranou nabídku. Dál se šipkami dolů a 
nahoru můžete pohybovat mezi příkazy nabídky. Šipkou vpravo otevřete 
případnou podnabídku."
 
 #: keyboard.xhp#par_id3148798.18.help.text
 msgid "Press Enter to execute the selected menu command."
-msgstr ""
+msgstr "Stiskem Enter spustíte vybraný příkaz nabídky."
 
 #: keyboard.xhp#hd_id3147086.17.help.text
 msgid "Executing an icon command"
-msgstr ""
+msgstr "Spuštění příkazu ikony"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3148922.16.help.text
 msgid "Press F6 repeatedly until the first icon on the toolbar is selected. 
Use the right and left arrows to select an icon on a horizontal toolbar. 
Similarly, use the up and down arrows to select an icon on a vertical toolbar. 
The Home key selects the first icon on a toolbar and the End key, the last."
-msgstr ""
+msgstr "Opakovaným stiskem F6 vyberte první ikonu na požadovaném panelu 
nástrojů. Šipkami vlevo a vpravo vyberte ikonu na vodorovném panelu. 
Podobně na svislém panelu použijte šipky nahoru a dolů. Klávesa Home 
vybere první ikonu na panelu a klávesa End poslední."
 
 #: keyboard.xhp#par_id3144433.15.help.text
 msgid "Press Enter to execute the selected icon. If the selected icon normally 
demands a consecutive mouse action, such as inserting a rectangle, then 
pressing the Enter key is not sufficient: in these cases press Ctrl+Enter."
-msgstr ""
+msgstr "Stiskněte Enter pro spuštění vybrané ikony. Pokud vybraná ikona 
normálně požaduje další akci myši, např. vložení obdélníku, 
stisknutí klávesy Enter nestačí: v tom případě stiskněte Ctrl+Enter."
 
 #: keyboard.xhp#par_id3153968.28.help.text
 msgid "Pressing Ctrl+Enter on an icon for creating a draw object. A draw 
object will be placed into the middle of the view, with a predefined size."
-msgstr ""
+msgstr "Stiskněte Ctrl+Enter na ikoně pro vytvoření objektu kresby. Objekt 
kresby se vloží do středu pohledu v přednastavené velikosti."
 
 #: keyboard.xhp#par_id3150449.27.help.text
 msgid "Press Ctrl+Enter on the Selection tool to select the first draw object 
in the document. If you want to edit, size, or move the selected draw object, 
first use Ctrl+F6 to set the focus into the document."
-msgstr ""
+msgstr "Stiskem Ctrl+Enter na ikoně Výběr označíte první objekt kresby v 
dokumentu. Pokud chcete vybraný objekt kresby upravit, změnit velikost nebo 
přesunout, nejprve stiskněte Ctrl+F6 k aktivaci dokumentu."
 
 #: keyboard.xhp#par_id3151041.26.help.text
 msgid "If a toolbar is longer than can be displayed on screen, it shows an 
icon at the right or lower edge. Select the toolbar and press PageUp or 
PageDown to display the remaining icons."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud je panel delší, než lze zobrazit na obrazovce, zobrazí se na 
pravém nebo dolním okraji ikona. Vyberte panel a stiskněte PageUp nebo 
PageDown k zobrazení zbývajících ikon."
 
 #: keyboard.xhp#hd_id3150440.14.help.text
 msgid "Special hints for toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Speciální rady pro panely nástrojů"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3149983.13.help.text
 msgid "Press the down arrow or right arrow to open the selected toolbar. This 
is equivalent to a mouse click. In the toolbar use the right arrow and left 
arrow keys. The Home and End keys select the first and last icon in the 
toolbar, respectively."
-msgstr ""
+msgstr "Stiskem šipky dolů nebo vpravo otevřete vybraný panel nástrojů. 
To odpovídá klepnutí myši. V panelu nástrojů můžete použít šipky 
vlevo a vpravo. Klávesy Home a End vyberou první a poslední ikonu na panelu 
nástrojů."
 
 #: keyboard.xhp#par_id3145365.12.help.text
 msgid "Close the toolbar with Esc. It is not possible to move the toolbar 
without a mouse."
-msgstr ""
+msgstr "Panel nástrojů zavřete klávesou Esc. Přesun panelu bez myši 
není možný."
 
 #: keyboard.xhp#hd_id3151119.11.help.text
 msgid "Selection from a combo box"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr z kombinovaného pole"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3146986.help.text
 msgid "\\<image id=\\\"img_id3148645\\\" src=\\\"res/helpimg/zellvor.png\\\" 
width=\\\"1.7602inch\\\" height=\\\"0.4898inch\\\" 
localize=\\\"true\\\"\\>\\<alt id=\\\"alt_id3148645\\\"\\>Combo 
box\\</alt\\>\\</image\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<image id=\\\"img_id3148645\\\" src=\\\"res/helpimg/zellvor.png\\\" 
width=\\\"1.7602inch\\\" height=\\\"0.4898inch\\\" 
localize=\\\"true\\\"\\>\\<alt id=\\\"alt_id3148645\\\"\\>Kombinované 
pole\\</alt\\>\\</image\\>"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3149666.10.help.text
 msgid "Select the combo box. Press Enter."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte kombinované pole. Stiskněte Enter."
 
 #: keyboard.xhp#par_id3155366.9.help.text
 msgid "Use the down arrow or Page Down key to scroll down the combo box 
entries, or the up arrow or Page Up key to scroll upwards. The Home key takes 
you to the first entry and the End key takes you to the last entry."
-msgstr ""
+msgstr "Pomocí šipky dolů nebo klávesy PageDown se posunujete mezi 
položkami seznamu dolů, pomocí šipky nahoru nebo klávesy PageUp se 
posunujete nahoru. Klávesa Home vás přesune na první položku a klávesa 
End na poslední."
 
 #: keyboard.xhp#par_id3145749.8.help.text
 msgid "Press Enter to execute the selected entry."
-msgstr ""
+msgstr "Stiskem Enter potvrdíte vybranou položku."
 
 #: keyboard.xhp#hd_id3150685.41.help.text
 msgid "Selection in Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr v tabulkách"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3154320.42.help.text
 msgid "In several windows, dialogs, and in the table control field, there are 
tables to select data, for instance, in the right part of the \\<link 
href=\\\"text/shared/guide/database_main.xhp\\\" name=\\\"Data Source 
View\\\"\\>Data Source View\\</link\\>. The following keys are used for 
selections in these tables:"
-msgstr ""
+msgstr "Některá okna, dialogu a ovládací prvky tabulky obsahují tabulky s 
údaji, např. v pravé části  \\<link 
href=\\\"text/shared/guide/database_main.xhp\\\" name=\\\"prohlížeče zdrojů 
dat\\\"\\>prohlížeče zdrojů dat\\</link\\>. Pro výběr v těchto 
tabulkách se používají následující klávesy:"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3154014.43.help.text
 msgid "Spacebar: switches from selection of the current row and cancellation 
of any selection, but not if the current cell is in edit mode."
-msgstr ""
+msgstr "Mezerník: přepíná mezi výběrem aktuálního řádku a zrušením 
libovolného výběru, ale pouze pokud není aktuální buňka v režimu 
úprav."
 
 #: keyboard.xhp#par_id3147396.44.help.text
 msgid "Ctrl+Spacebar: switches between selection of the current row and 
cancellation of this selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Mezerník: přepíná mezi výběrem aktuálního řádku a 
zrušením tohoto výběru"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3149488.45.help.text
 msgid "Shift+Spacebar: selection of the current column"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+Mezerník: výběr aktuálního sloupce"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3156286.73.help.text
 msgid "Alt+Up Arrow or Alt+Down Arrow: moves the window separator between 
table and form, for instance in the bibliography database."
-msgstr ""
+msgstr "Alt+Šipka nahoru nebo Alt+Šipka dolů: přesune oddělovač okna 
mezi tabulkou a formulářem, např. v databázi použité literatury."
 
 #: keyboard.xhp#par_id3145251.147.help.text
 msgid "In a table control or in the data source view, the Tab key moves to the 
next column. To move to the next control, press Ctrl+Tab. To move to the 
previous control, press Shift+Ctrl+Tab."
-msgstr ""
+msgstr "V ovládacím prvku tabulky nebo zobrazení zdroje dat způsobí 
klávesa Tab přesun na následující sloupce. Pro přesun na následující 
ovládací prvek stiskněte Ctrl+Tab. Pro přesun na předchozí ovládací 
prvek stiskněte Shift+Ctrl+Tab. "
 
 #: keyboard.xhp#hd_id3150592.7.help.text
 msgid "Size and Position of Windows and Dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost a umístění oken a dialogů"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3153221.6.help.text
 msgid "First press Alt+Spacebar."
-msgstr ""
+msgstr "Nejprve stiskněte Alt+Mezerník."
 
 #: keyboard.xhp#par_id3148456.5.help.text
 msgid "A system menu opens with menu commands like \\<emph\\>Move\\</emph\\>, 
\\<emph\\>Resize\\</emph\\> and \\<emph\\>Close\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Otevře se systémová nabídky s příkazy jak 
\\<emph\\>Přesun\\</emph\\>, \\<emph\\>Velikost\\</emph\\> a 
\\<emph\\>Zavřít\\</emph\\>."
 
 #: keyboard.xhp#par_id3149400.4.help.text
 msgid "Choose a command (down arrow, then Enter)."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte příkaz (šipka dolů, potom Enter)."
 
 #: keyboard.xhp#par_id3155083.3.help.text
 msgid "Now you can use the arrow keys to move or resize the dialog or window."
-msgstr ""
+msgstr "Nyní můžete pomocí kurzorových kláves okno přesunout nebo 
změnit jeho velikost."
 
 #: keyboard.xhp#par_id3147497.2.help.text
 msgid "Press Enter to accept the change. Press Escape to cancel the changes."
-msgstr ""
+msgstr "Stiskem Enter potvrdíte změnu. Stiskem Esc změnu zrušíte."
 
 #: keyboard.xhp#hd_id3146988.150.help.text
 msgid "Docking and Undocking Windows and Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Ukotvení a uvolnění oken a panelů nástrojů"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3147176.151.help.text
 msgid "Press F6 until the window or toolbar is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Opakovaným stiskem F6 vyberte okno nebo panel nástrojů."
 
 #: keyboard.xhp#par_id3153707.152.help.text
 msgid "Press Ctrl+Shift+F10."
@@ -4093,11 +4097,11 @@
 
 #: keyboard.xhp#hd_id3154479.148.help.text
 msgid "Selecting objects"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr objektů"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3148993.149.help.text
 msgid "Press Shift+F5 to select the next object in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Stiskem Shift+F5 vyberete následující objekt v aktuálním 
dokumentu."
 
 #: keyboard.xhp#hd_id3152962.54.help.text
 msgid "Edit Objects"
@@ -4105,11 +4109,11 @@
 
 #: keyboard.xhp#par_id3156379.53.help.text
 msgid "A selected OLE object can be activated with the Enter key."
-msgstr ""
+msgstr "Vybraný OLE objekt můžete aktivovat klávesou Enter."
 
 #: keyboard.xhp#hd_id3155766.55.help.text
 msgid "Edit Position and Size of Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Úprava umístění a velikosti objektů"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3148405.56.help.text
 msgid "Use the arrow keys to move the selected object by one grid resolution 
unit."




---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to