User: jirka1  
Date: 05/05/31 03:02:12

Modified:
 /cs/po/helpcontent2/source/text/scalc/
  01.po

Log:
 

File Changes:

Directory: /cs/po/helpcontent2/source/text/scalc/
=================================================

File [changed]: 01.po
Url: 
http://cs.openoffice.org/source/browse/cs/po/helpcontent2/source/text/scalc/01.po?r1=1.74&r2=1.75
Delta lines:  +37 -31
---------------------
--- 01.po       30 May 2005 21:45:46 -0000      1.74
+++ 01.po       31 May 2005 10:02:09 -0000      1.75
@@ -15,8 +15,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 01\n"
 "POT-Creation-Date: 2002-07-15 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-30 23:23+0200\n"
-"Last-Translator: Adam Rambousek <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-31 11:57+0100\n"
+"Last-Translator: Jiri JINDRA <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Czech <dev@cs.openoffice.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -4388,8 +4388,7 @@
 msgid ""
 "With the birthday party example above (scroll up, please), there is no "
 "meaningful application of this function."
-msgstr ""
-"V příkladu narozeninového večírku nahoře nelze tuto funkci smysluplně 
aplikovat."
+msgstr "V příkladu narozeninového večírku nahoře nelze tuto funkci 
smysluplně aplikovat."
 
 #: 04060101.xhp#bm_id3148462.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>DSTDEV function\\</bookmark_value\\>"
@@ -4459,7 +4458,6 @@
 "odpovídá kritériím vyhledávání.\\</ahelp\\> Záznamy v příkladu jsou 
chápány jako "
 "kompletní statistický soubor."
 
-
 #: 04060101.xhp#par_id3149484.156.help.text
 msgid "DSTDEVP(Database; Database Field; Search Criteria)"
 msgstr "DSTDEVP(Databáze;Pole databáze;Kritéria vyhledávání)"
@@ -4595,7 +4593,6 @@
 "kritériím vyhledávání.\\</ahelp\\> Záznamy v příkladu jsou chápány 
jako "
 "kompletní statistický soubor."
 
-
 #: 04060101.xhp#par_id3153776.181.help.text
 msgid "DVARP(Database; Database Field; Search Criteria)"
 msgstr "DVARP(Databáze;Pole databáze;Kritéria vyhledávání)"
@@ -4871,8 +4868,7 @@
 msgid ""
 "\\<emph\\>Salvage\\</emph\\>: The salvage value of the capital asset at the "
 "end of the depreciable life."
-msgstr ""
-"\\<emph\\>Zůstatek\\</emph\\>: Zůstatková hodnota prostředku na konci 
jeho životnosti."
+msgstr "\\<emph\\>Zůstatek\\</emph\\>: Zůstatková hodnota prostředku na 
konci jeho životnosti."
 
 #: 04060103.xhp#par_id3153415.367.help.text
 #: 04060103.xhp#par_id3148633.377.help.text
@@ -4945,15 +4941,13 @@
 msgid ""
 "\\<emph\\>Settlement\\</emph\\>: the date at which the interest accrued up "
 "until then is to be calculated."
-msgstr ""
-"\\<emph\\>Vypořádání\\</emph\\>: datum, dokdy úrok narůstal a kdy má 
být zaúčtován."
+msgstr "\\<emph\\>Vypořádání\\</emph\\>: datum, dokdy úrok narůstal a 
kdy má být zaúčtován."
 
 #: 04060103.xhp#par_id3154486.342.help.text
 msgid ""
 "\\<emph\\>Rate\\</emph\\>: the annual nominal rate of interest (coupon "
 "interest rate)"
-msgstr ""
-"\\<emph\\>Sazba\\</emph\\>: roční nominální úroková sazba (kuponová 
úroková sazba)"
+msgstr "\\<emph\\>Sazba\\</emph\\>: roční nominální úroková sazba 
(kuponová úroková sazba)"
 
 #: 04060103.xhp#par_id3156445.343.help.text
 #: 04060103.xhp#par_id3159204.355.help.text
@@ -4965,8 +4959,7 @@
 msgid ""
 "\\<emph\\>Frequency\\</emph\\>: number of interest payments per year (1, 2 "
 "or 4)."
-msgstr ""
-"\\<emph\\>Frekvence\\</emph\\>: počet úrokových plateb za rok (1, 2, nebo 
4)."
+msgstr "\\<emph\\>Frekvence\\</emph\\>: počet úrokových plateb za rok (1, 
2, nebo 4)."
 
 #: 04060103.xhp#par_id3148599.346.help.text
 msgid ""
@@ -5018,8 +5011,7 @@
 msgid ""
 "\\<emph\\>Rate\\</emph\\>: the annual nominal rate of interest (coupon "
 "interest rate)."
-msgstr ""
-"\\<emph\\>Sazba\\</emph\\>: roční nominální úroková sazba (kuponová 
úroková sazba)."
+msgstr "\\<emph\\>Sazba\\</emph\\>: roční nominální úroková sazba 
(kuponová úroková sazba)."
 
 #: 04060103.xhp#par_id3154541.357.help.text
 msgid ""
@@ -5080,7 +5072,8 @@
 msgid ""
 "\\<emph\\>Discount\\</emph\\>: the percentage discount on acquisition of the "
 "security."
-msgstr "\\<emph\\>Diskontní sazba\\</emph\\>: procentuální diskontní sazba 
při nákupu "
+msgstr ""
+"\\<emph\\>Diskontní sazba\\</emph\\>: procentuální diskontní sazba při 
nákupu "
 "cenného papíru."
 
 #: 04060103.xhp#par_id3154735.399.help.text
@@ -5288,15 +5281,13 @@
 msgid ""
 "\\<emph\\>Life\\</emph\\> is the period fixing the time span over which an "
 "asset is depreciated."
-msgstr ""
-"\\<emph\\>Životnost\\</emph\\> je počet období po která je aktivum 
odepisováno."
+msgstr "\\<emph\\>Životnost\\</emph\\> je počet období po která je aktivum 
odepisováno."
 
 #: 04060103.xhp#par_id3147473.27.help.text
 msgid ""
 "\\<emph\\>Period\\</emph\\> defines the period for which the depreciation is "
 "to be calculated."
-msgstr ""
-"\\<emph\\>Období\\</emph\\> definuje počet období, pro kterou se mají 
spočítat odpisy."
+msgstr "\\<emph\\>Období\\</emph\\> definuje počet období, pro kterou se 
mají spočítat odpisy."
 
 #: 04060103.xhp#par_id3149688.29.help.text
 msgid ""
@@ -5330,7 +5321,6 @@
 "můžete pak rozhodnout, která forma odpisů je nejvhodnější. "
 "Vytvořte následující tabulku:"
 
-
 #: 04060103.xhp#par_id3155258.32.help.text
 #: 04060107.xhp#par_id3155869.220.help.text
 msgid "\\<emph\\>A\\</emph\\>"
@@ -5489,15 +5479,13 @@
 msgid ""
 "\\<emph\\>Price\\</emph\\>: The price of the security per 100 currency units "
 "of par value."
-msgstr ""
-"\\<emph\\>Cena\\</emph\\>: cena cenného papíru na 100 měnových jednotek 
nominální hodnoty."
+msgstr "\\<emph\\>Cena\\</emph\\>: cena cenného papíru na 100 měnových 
jednotek nominální hodnoty."
 
 #: 04060103.xhp#par_id3147253.386.help.text
 msgid ""
 "\\<emph\\>Redemption\\</emph\\>: the redemption value of the security per "
 "100 currency units of par value."
-msgstr ""
-"\\<emph\\>Výkupní cena\\</emph\\>: výkupní cena cenného papíru na 100 
měnových jednotek nominální hodnoty."
+msgstr "\\<emph\\>Výkupní cena\\</emph\\>: výkupní cena cenného papíru 
na 100 měnových jednotek nominální hodnoty."
 
 #: 04060103.xhp#par_id3155902.388.help.text
 msgid ""
@@ -5513,8 +5501,7 @@
 msgid ""
 "=DISC(\"1.25.2001\"; \"11.15.2001\"; 97; 100; 3) returns 0.03840 or 3.84 per "
 "cent."
-msgstr ""
-"=DISC(\"25.1.2001\"; \"15.11.2001\"; 97; 100; 3) vrátí 0.03840 nebo 3.84 
procent."
+msgstr "=DISC(\"25.1.2001\"; \"15.11.2001\"; 97; 100; 3) vrátí 0.03840 nebo 
3.84 procent."
 
 #: 04060103.xhp#bm_id3154695.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>DURATION_ADD function\\</bookmark_value\\>"
@@ -5540,7 +5527,8 @@
 msgid ""
 "\\<emph\\>Coupon\\</emph\\>: the annual coupon interest rate (nominal rate "
 "of interest)"
-msgstr "\\<emph\\>Kupón\\</emph\\>: roční kupónová úroková sazba 
cenného papíru "
+msgstr ""
+"\\<emph\\>Kupón\\</emph\\>: roční kupónová úroková sazba cenného 
papíru "
 "(nominální úroková sazba)"
 
 #: 04060103.xhp#par_id3154594.409.help.text
@@ -25440,7 +25428,7 @@
 "$[officename] automatically adds a caption to buttons that are dragged into "
 "the \\<emph\\>Data Fields \\</emph\\>area. The caption contains the name of "
 "the data field as well as the formula that created the data."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] automaticky přidává k tlačítkům popis, která jsou 
přetažena do oblasti \\<emph\\>Datová pole \\</emph\\>. Popis obsahuje 
název datového pole a vzorec, kterývytvořil data."
 
 #: 12090102.xhp#par_id3145749.21.help.text
 msgid ""
@@ -25450,12 +25438,18 @@
 "\\> dialog. You can also double-click buttons in the \\<emph\\>Row Fields\\</"
 "emph\\> or \\<emph\\>Column Fields\\</emph\\> areas."
 msgstr ""
+"Funkci, která je použita v datovém poli, změníte poklepáním na 
tlačítko v oblasti \\<emph\\>Datová pole\\</emph\\> čímž se otevře 
dialog \\<link href=\\"
+"\"text/scalc/01/12090105.xhp\\\" name=\\\"Datové pole\\\"\\>Datové 
pole\\</link"
+"\\> . Můžete také poklepat tlačítka v oblasti \\<emph\\>Pole řádku\\</"
+"emph\\> nebo \\<emph\\>Pole sloupce\\</emph\\> ."
 
 #: 12090102.xhp#par_id3150010.27.help.text
 msgid ""
 "\\<ahelp hid=\\\"SC_PUSHBUTTON_RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT_BTN_REMOVE\\"
 "\"\\>Removes the selected data field from the table layout.\\</ahelp\\>"
 msgstr ""
+"\\<ahelp hid=\\\"SC_PUSHBUTTON_RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT_BTN_REMOVE\\"
+"\"\\>Odstraní vybrané datové pole z formátu tabulky.\\</ahelp\\>"
 
 #: 12090102.xhp#par_id3146120.25.help.text
 msgid ""
@@ -25464,6 +25458,9 @@
 "Field\\\"\\>\\<emph\\>Data Field\\</emph\\>\\</link\\> dialog where you can "
 "change the function that is associated with the selected field.\\</ahelp\\>"
 msgstr ""
+"\\<ahelp hid=\\\"SC_PUSHBUTTON_RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT_BTN_OPTIONS\\"
+"\"\\>Otevře dialog \\<link href=\\\"text/scalc/01/12090105.xhp\\\" 
name=\\\"Datová "
+"pole\\\"\\>\\<emph\\>Datová pole\\</emph\\>\\</link\\> ve kterém můžete 
změnit funkci, která je asociována s vybraným datovým polem.\\</ahelp\\>"
 
 #: 12090102.xhp#par_id3145647.23.help.text
 msgid ""
@@ -25471,10 +25468,13 @@
 "\"\\>Displays or hides additional options for defining the DataPilot table."
 "\\</ahelp\\>"
 msgstr ""
+"\\<ahelp hid=\\\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_MORE\\"
+"\"\\>Zobrazí či skryje další volby definice tabulky Průvodce daty."
+"\\</ahelp\\>"
 
 #: 12090102.xhp#par_id3155417.3.help.text
 msgid "Specify the settings for displaying the results of the DataPilot table."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte parametry zobrazení výsledků tabulky Průvodce daty."
 
 #: 12090102.xhp#hd_id3155603.4.help.text
 msgid "Results to"
@@ -25486,6 +25486,8 @@
 "area where you want to display the results of the DataPilot table.\\</ahelp"
 "\\>"
 msgstr ""
+"\\<ahelp hid=\\\"SC:EDIT:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:ED_OUTAREA\\\"\\>Určete 
oblast kam si přejete zobrazit výsledky tabulky Průvodce daty.\\</ahelp"
+"\\>"
 
 #: 12090102.xhp#par_id3155961.6.help.text
 msgid ""
@@ -25493,6 +25495,8 @@
 "prevent the loss of existing data, let the DataPilot automatically select "
 "the area to display the results."
 msgstr ""
+"Pokud vybraná oblast již obsahuje nějaká data, Průvodce daty je 
přepíše. "
+"Ztrátě existujících dat zabráníte tak, že povolíte Průvodci dat aby 
automaticky určoval oblast pro zobrazení výsledků."
 
 #: 12090102.xhp#hd_id3147364.7.help.text
 msgid "Ignore empty rows"
@@ -25503,6 +25507,8 @@
 "\\<ahelp hid=\\\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_IGNEMPTYROWS\\"
 "\"\\>Ignores empty fields in the data source.\\</ahelp\\>"
 msgstr ""
+"\\<ahelp hid=\\\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_IGNEMPTYROWS\\"
+"\"\\>Ignoruje prázdné položky zdroje dat.\\</ahelp\\>"
 
 #: 12090102.xhp#hd_id3155114.9.help.text
 msgid "Identify categories"




---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to