User: pjanik  
Date: 2009-01-10 17:35:40+0000
Modified:
   cs/po/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po

Log:
 Update to DEV300_m39.

File Changes:

Directory: /cs/po/helpcontent2/source/text/swriter/
===================================================

File [changed]: guide.po
Url: 
http://cs.openoffice.org/source/browse/cs/po/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po?r1=1.162&r2=1.163
Delta lines:  +175 -71
----------------------
--- guide.po    2008-12-17 23:57:01+0000        1.162
+++ guide.po    2009-01-10 17:35:37+0000        1.163
@@ -1,12 +1,12 @@
 # translation of guide.po to Czech
-#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/guide.oo
 # Kristyna Kitzbergerova <kristynak...@openoffice.org>, 2008.
 # Adam Rambousek <xramb...@fi.muni.cz>, 2008.
+#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/guide.oo
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20helpcontent2/source/text/swriter/guide.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n";
-"POT-Creation-Date: 2008-11-30 16:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-10 18:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-12-18 00:56+0100\n"
 "Last-Translator: Adam Rambousek <xramb...@fi.muni.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <d...@cs.openoffice.org>\n"
@@ -150,7 +150,9 @@
 msgid ""
 "Click a heading in the <emph>Navigator </emph>list, and then click the 
<emph>Promote Chapter</emph><image id=\"img_id4217546\" 
src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt 
id=\"alt_id4217546\">{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}</alt></image> or 
<emph>Demote Chapter </emph>icon <image id=\"img_id6505788\" 
src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm"
 "\"><alt id=\"alt_id6505788\">{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION 
HERE}</alt></image>."
-msgstr "V seznamu <emph>Navigátoru </emph>klepněte na nadpis a potom na 
ikonu <emph>Zvýšit úroveň kapitoly</emph> <image id=\"img_id4217546\" 
src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt 
id=\"alt_id4217546\">Ikonka</alt></image> nebo <emph>Snížit úroveň kapitoly 
</emph> <image id=\"img_id6505788\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" 
width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt 
id=\"alt_id6505788\">Ikonka</alt></image>."
+msgstr ""
+"V seznamu <emph>Navigátoru </emph>klepněte na nadpis a potom na ikonu 
<emph>Zvýšit úroveň kapitoly</emph> <image id=\"img_id4217546\" 
src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt 
id=\"alt_id4217546\">Ikonka</alt></image> nebo <emph>Snížit úroveň kapitoly 
</emph> <image id=\"img_id6505788\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" 
width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id="
+"\"alt_id6505788\">Ikonka</alt></image>."
 
 #: arrange_chapters.xhp#par_id3145758.64.help.text
 msgid "To move the heading without the subordinate text, hold down Ctrl while 
you drag or click the <emph>Promote Chapter </emph>or <emph>Demote Chapter 
</emph>icons."
@@ -191,8 +193,8 @@
 "bookmark_value><bookmark_value>automatické 
odrážky</bookmark_value><bookmark_value>odstavce; automatické 
číslování</bookmark_value>"
 
 #: auto_numbering.xhp#hd_id3147407.26.help.text
-msgid "<variable id=\"auto_numbering\"><link 
href=\"text/swriter/guide/auto_numbering.xhp\" name=\"Creating Numbered or 
Bulleted Lists as You Type\">Creating Numbered or Bulleted Lists as You 
Type</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"auto_numbering\"><link 
href=\"text/swriter/guide/auto_numbering.xhp\" name=\"Creating Numbered or 
Bulleted Lists as You Type\">Vytváření číslovaného nebo odrážkového 
seznamu</link> </variable>"
+msgid "<variable id=\"auto_numbering\"><link 
href=\"text/swriter/guide/auto_numbering.xhp\" name=\"Creating Numbered or 
Bulleted Lists as You Type\">Creating Numbered or Bulleted Lists as You 
Type</link></variable>"
+msgstr ""
 
 #: auto_numbering.xhp#par_id3155525.16.help.text
 msgid "$[officename] can automatically apply numbering or bullets as you type."
@@ -203,12 +205,12 @@
 msgstr "Aktivovat automatické číslování a odrážky"
 
 #: auto_numbering.xhp#par_id3152830.29.help.text
-msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph>, click the <emph>Options</emph> 
tab, and then select <emph>Apply Numbering - Symbol</emph>."
-msgstr "Vyberte <emph>Nástroje - Automatické opravy</emph>, klepněte na 
záložku <emph>Možnosti</emph> a potom vyberte <emph>Použít číslování - 
Symbol</emph>."
+msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph><emph> Options</emph>, click the 
<emph>Options</emph> tab, and then select <emph>Apply Numbering - 
Symbol</emph>."
+msgstr ""
 
 #: auto_numbering.xhp#par_id3152867.30.help.text
-msgid "Choose <emph>Format - AutoFormat</emph>, and ensure that <emph>While 
Typing</emph> is selected."
-msgstr "Vyberte <emph>Formát - Automatický formát</emph> a ujistěte se, 
že je aktivována volba <emph>Při psaní</emph>."
+msgid "Choose <emph>Format - AutoCorrect</emph>, and ensure that <emph>While 
Typing</emph> is selected."
+msgstr ""
 
 #: auto_numbering.xhp#par_id2357860.help.text
 msgid "The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are 
formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" 
paragraph style."
@@ -239,8 +241,8 @@
 msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Formát - 
Číslování/Odrážky\">Formát - Odrážky a číslování</link>"
 
 #: auto_off.xhp#tit.help.text
-msgid "Turning Off AutoFormat and AutoCorrect"
-msgstr "Vypnutí funkcí Automatický formát a Automatické opravy"
+msgid "Turning Off AutoCorrect "
+msgstr ""
 
 #: auto_off.xhp#bm_id3154250.help.text
 msgid ""
@@ -251,8 +253,8 @@
 "bookmark_value><bookmark_value>čáry;automatické kreslení 
zap/vyp</bookmark_value><bookmark_value>podtrhávání;rychlé</bookmark_value><bookmark_value>ohraničení;
 automatické kreslení zap/vyp</bookmark_value><bookmark_value>automatické 
změny zap/vyp</bookmark_value><bookmark_value>změny prováděny 
automaticky</bookmark_value><bookmark_value>funkce automatických 
oprav;vypnutí</bookmark_value>"
 
 #: auto_off.xhp#hd_id3147812.16.help.text
-msgid "<variable id=\"auto_off\"><link 
href=\"text/swriter/guide/auto_off.xhp\" name=\"Turning Off AutoFormat and 
AutoCorrect\">Turning Off AutoFormat and AutoCorrect</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"auto_off\"><link 
href=\"text/swriter/guide/auto_off.xhp\" name=\"Vypnutí funkcí Automatický 
formát a Automatické opravy\">Vypnutí funkcí Automatický formát a 
Automatické opravy</link></variable>"
+msgid "<variable id=\"auto_off\"><link 
href=\"text/swriter/guide/auto_off.xhp\" name=\"Turning Off AutoFormat and 
AutoCorrect\">Turning Off AutoCorrect</link></variable>"
+msgstr ""
 
 #: auto_off.xhp#par_id3147833.2.help.text
 msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing 
errors and applies formatting while you type. "
@@ -263,8 +265,8 @@
 msgstr "Pro rychlé zrušení automatické opravy nebo doplnění stiskněte 
<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Příkaz 
</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z. "
 
 #: auto_off.xhp#par_idN10846.help.text
-msgid "To turn off most AutoFormat features, remove the check mark from the 
menu <emph>Format - AutoFormat - While Typing</emph>."
-msgstr "Pro vypnutí většiny funkcí automatického formátování 
odškrtněte pole v menu <emph>Formát - Automatický formát - Při 
psaní</emph>."
+msgid "To turn off most AutoCorrect features, remove the check mark from the 
menu <emph>Format - AutoCorrect - While Typing</emph>."
+msgstr ""
 
 #: auto_off.xhp#hd_id3147251.12.help.text
 msgid "To remove a word from the AutoCorrect list:"
@@ -272,8 +274,8 @@
 
 #: auto_off.xhp#par_id3147274.14.help.text
 msgctxt "auto_off.xhp#par_id3147274.14.help.text"
-msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph>."
-msgstr "Zvolte <emph>Nástroje - Automatické opravy</emph>."
+msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph><emph> Options</emph>."
+msgstr ""
 
 #: auto_off.xhp#par_id3145596.23.help.text
 msgid "Click the <emph>Replace</emph> tab."
@@ -293,8 +295,8 @@
 
 #: auto_off.xhp#par_id3151196.6.help.text
 msgctxt "auto_off.xhp#par_id3151196.6.help.text"
-msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph>."
-msgstr "Zvolte <emph>Nástroje - Automatické opravy</emph>."
+msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph><emph> Options</emph>."
+msgstr ""
 
 #: auto_off.xhp#par_id3151220.7.help.text
 msgid "Click the <emph>Custom Quotes</emph> tab"
@@ -310,8 +312,8 @@
 
 #: auto_off.xhp#par_id3155099.10.help.text
 msgctxt "auto_off.xhp#par_id3155099.10.help.text"
-msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph>."
-msgstr "Zvolte <emph>Nástroje - Automatické opravy</emph>."
+msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph><emph> Options</emph>."
+msgstr ""
 
 #: auto_off.xhp#par_id3155123.11.help.text
 msgctxt "auto_off.xhp#par_id3155123.11.help.text"
@@ -332,8 +334,8 @@
 
 #: auto_off.xhp#par_id3155439.19.help.text
 msgctxt "auto_off.xhp#par_id3155439.19.help.text"
-msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph>."
-msgstr "Zvolte <emph>Nástroje - Automatické opravy</emph>."
+msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph><emph> Options</emph>."
+msgstr ""
 
 #: auto_off.xhp#par_id3155463.20.help.text
 msgctxt "auto_off.xhp#par_id3155463.20.help.text"
@@ -373,8 +375,8 @@
 msgstr "Klepněte pravým tlačítkem na slovo podtržené červenou vlnovkou 
a vyberte doporučované slovo pro nahrazení ze seznamu nebo z podnabídky 
<emph>Automatické opravy </emph>."
 
 #: auto_spellcheck.xhp#par_id3147759.6.help.text
-msgid "If you choose a word from the <emph>AutoCorrect</emph> submenu, the 
underlined word and the replacement word are automatically added to the 
<emph>AutoCorrect</emph> list for the current language. To view the 
<emph>AutoCorrect</emph> list, choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph>, and 
then click the <emph>Replace</emph> tab."
-msgstr "Když vyberete slovo z podnabídky <emph>Automatické opravy</emph>, 
podtržené slovo a nahrazující slovo budou automaticky přidány do seznamu 
<emph>Automatických oprav</emph> pro aktuální jazyk. Pro prohlédnutí 
seznamu <emph>Automatických oprav</emph> vyberte <emph>Nástroje - 
Automatické opravy</emph> a klepněte na záložku <emph>Nahradit</emph>."
+msgid "If you choose a word from the <emph>AutoCorrect</emph> submenu, the 
underlined word and the replacement word are automatically added to the 
<emph>AutoCorrect</emph> list for the current language. To view the 
<emph>AutoCorrect</emph> list, choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph><emph> 
Options</emph>, and then click the <emph>Replace</emph> tab."
+msgstr ""
 
 #: auto_spellcheck.xhp#par_id3147819.7.help.text
 msgid "You can also add the underlined word to your custom dictionary by 
choosing <emph>Add</emph>."
@@ -425,8 +427,8 @@
 msgstr "Přidat výjimku do seznamu výjimek automatických oprav"
 
 #: autocorr_except.xhp#par_id3155576.13.help.text
-msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph>, and then click the 
<emph>Exceptions </emph>tab."
-msgstr "Vyberte <emph>Nástroje - Automatické opravy</emph> a potom klepněte 
na <emph>Tabulku výjimek </emph>."
+msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph><emph> Options</emph>, and then 
click the <emph>Exceptions </emph>tab."
+msgstr ""
 
 #: autocorr_except.xhp#par_id3147762.18.help.text
 msgctxt "autocorr_except.xhp#par_id3147762.18.help.text"
@@ -2553,8 +2555,8 @@
 msgstr "Klepněte do dokumentu na místo, kam si přejete ukotvit označení 
poznámky nebo vysvětlivky."
 
 #: footnote_usage.xhp#par_id3147120.26.help.text
-msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert - 
Footnote\"><emph>Insert - Footnote</emph></link>."
-msgstr "Zvolte <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Vložit - 
Poznámka pod čarou\"><emph>Vložit - Poznámka pod čarou</emph></link>."
+msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert - 
Footnote\"><emph>Insert - Footnote/Endnote</emph></link>."
+msgstr ""
 
 #: footnote_usage.xhp#par_id3150937.34.help.text
 msgid "In the <emph>Numbering </emph>area, select the format that you want to 
use. If you select <emph>Character</emph>, click the browse button 
(<emph>...</emph>) and select the character that you want to use for the 
footnote."
@@ -2574,8 +2576,8 @@
 msgstr "Napište poznámku. "
 
 #: footnote_usage.xhp#par_id3148843.help.text
-msgid "<image id=\"img_id3148857\" 
src=\"res/commandimagelist/sc_insertfootnote.png\" width=\"5.64mm\" 
height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3148857\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148857\" 
src=\"res/commandimagelist/sc_insertfootnote.png\" width=\"5.64mm\" 
height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3148857\">Ikonka</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3148857\" 
src=\"res/commandimagelist/sc_insertfootnote.png\" width=\"0.222in\" 
height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148857\">{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION 
HERE}</alt></image>"
+msgstr ""
 
 #: footnote_usage.xhp#par_id3153176.27.help.text
 msgid "You can also insert footnotes by clicking the <emph>Insert Footnote 
Directly</emph> icon on the <emph>Insert</emph> toolbar."
@@ -2590,8 +2592,8 @@
 msgstr "Pro úpravu textu poznámky pod čarou nebo vysvětlivky klepněte do 
poznámky nebo na ukotvení u vysvětlovaného výrazu."
 
 #: footnote_usage.xhp#par_id3150119.help.text
-msgid "<image id=\"img_id3150126\" src=\"res/helpimg/refhand.png\" 
width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3150126\">Mouse hand 
cursor</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150126\" src=\"res/helpimg/refhand.png\" 
width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3150126\">kurzor 
myši</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3150126\" src=\"res/helpimg/refhand.png\" 
width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3150126\">{ENTER 
ALTERNATE DESCRIPTION HERE}</alt></image>"
+msgstr ""
 
 #: footnote_usage.xhp#par_id3150167.6.help.text
 msgid "The mouse pointer changes to a hand when you rest it over a footnote or 
endnote anchor in your document."
@@ -2602,16 +2604,16 @@
 msgstr "Pro změnu formátování poznámky klepněte na poznámku pod čarou, 
stiskněte klávesu F11 pro otevření okna Styly a formátování, v seznamu 
klepněte pravým tlačítkem myši na \"Poznámka pod čarou\" a zvolte 
<emph>Upravit</emph>."
 
 #: footnote_usage.xhp#par_id3145062.30.help.text
-msgid "To jump from the footnote or endnote text to the note anchor in the 
text, press <item type=\"keycode\">PageUp</item>."
-msgstr "Pro skok z poznámky pod čarou nebo vysvětlivky na značku v textu 
stiskněte klávesu <item type=\"keycode\">PageUp</item>."
+msgid "To jump from the footnote or endnote text to the note anchor in the 
text, press PageUp."
+msgstr ""
 
 #: footnote_usage.xhp#par_id3145081.4.help.text
-msgid "To edit the numbering properties of a footnote or endnote anchor, click 
in front of the anchor, and choose <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" 
name=\"Edit - Footnote\"><emph>Edit - Footnote</emph></link>."
-msgstr "Pro úpravu vlastností číslování poznámek pod čarou a 
vysvětlivek klepněte před její ukotvení v textu a zvolte <link 
href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Úpravy - Poznámka pod 
čarou\"><emph>Úpravy - Poznámka pod čarou</emph></link>."
+msgid "To edit the numbering properties of a footnote or endnote anchor, click 
in front of the anchor, and choose <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" 
name=\"Edit - Footnote\"><emph>Edit - Footnote/Endnote</emph></link>."
+msgstr ""
 
 #: footnote_usage.xhp#par_id3147776.3.help.text
-msgid "To change the formatting that $[officename] applies to footnotes and 
endnotes, choose <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - 
Footnotes\"><emph>Tools - Footnotes</emph></link>."
-msgstr "Pro změnu formátování, které $[officename] používá na 
poznámky pod čarou a vysvětlivky, zvolte <link 
href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Nástroje - Poznámky pod 
čarou\"><emph>Nástroje - Poznámky pod čarou</emph></link>."
+msgid "To change the formatting that $[officename] applies to footnotes and 
endnotes, choose <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - 
Footnotes\"><emph>Tools - Footnotes/Endnotes</emph></link>."
+msgstr ""
 
 #: footnote_usage.xhp#par_id3147813.15.help.text
 msgid "To edit the properties of the text area for footnotes or endnotes, 
choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <link 
href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" 
name=\"Footnote\"><emph>Footnote</emph></link> tab."
@@ -4475,7 +4477,9 @@
 msgid ""
 "Press the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline 
select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+<underlined
 character> to open a menu. In an open menu, press the underlined character to 
run a command. For example, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline 
select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+I
 to "
 "open the <emph>Insert</emph> menu, and then T to insert a table."
-msgstr "Pro otevření nabídky stiskněte kombinaci kláves <switchinline 
select=\"sys\"><caseinline 
select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+<podtržený
 znak>. Pro spuštění příkazu v nabídce stiskněte klávesu podtrženého 
znaku. Příklad: Pro otevření nabídky <emph>Vložit </emph> stiskněte 
kombinaci kláves <switchinline select=\"sys\"><caseinline 
select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+V
 a pro vložení tabulky potom klávesu U."
+msgstr ""
+"Pro otevření nabídky stiskněte kombinaci kláves <switchinline 
select=\"sys\"><caseinline 
select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+<podtržený
 znak>. Pro spuštění příkazu v nabídce stiskněte klávesu podtrženého 
znaku. Příklad: Pro otevření nabídky <emph>Vložit </emph> stiskněte 
kombinaci kláves <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC"
+"\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+V a 
pro vložení tabulky potom klávesu U."
 
 #: keyboard.xhp#par_id3155186.4.help.text
 msgid "To open a context menu, press Shift+F10. To close a context menu, press 
Escape."
@@ -4655,7 +4659,9 @@
 msgid ""
 "<bookmark_value>Navigator; overview in 
texts</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks;jumping 
to</bookmark_value><bookmark_value>objects;quickly moving to, within 
text</bookmark_value><bookmark_value>frames;jumping 
to</bookmark_value><bookmark_value>tables;jumping 
to</bookmark_value><bookmark_value>headings;jumping 
to</bookmark_value><bookmark_value>pages;jumping to</"
 "bookmark_value><bookmark_value>jumping;to text 
elements</bookmark_value><bookmark_value>overviews;Navigator in text 
documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Navigátor; přehled 
textu</bookmark_value><bookmark_value>hypertextové odkazy;přesun 
na</bookmark_value><bookmark_value>objekty;přesun 
na</bookmark_value><bookmark_value>rámce;přesun 
na</bookmark_value><bookmark_value>tabulky;přesun 
na</bookmark_value><bookmark_value>nadpisy;přesun 
na</bookmark_value><bookmark_value>přesun na textové 
prvky</bookmark_value><bookmark_value>přehledy;Navigátor v textových 
dokumentech</bookmark_value>"
+msgstr ""
+"<bookmark_value>Navigátor; přehled 
textu</bookmark_value><bookmark_value>hypertextové odkazy;přesun 
na</bookmark_value><bookmark_value>objekty;přesun 
na</bookmark_value><bookmark_value>rámce;přesun 
na</bookmark_value><bookmark_value>tabulky;přesun 
na</bookmark_value><bookmark_value>nadpisy;přesun 
na</bookmark_value><bookmark_value>přesun na textové 
prvky</bookmark_value><bookmark_value>přehledy;"
+"Navigátor v textových dokumentech</bookmark_value>"
 
 #: navigator.xhp#hd_id3154897.1.help.text
 msgid "<variable id=\"navigator\"><link 
href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator for Text 
Documents\">Navigator for Text Documents</link></variable>"
@@ -4703,8 +4709,8 @@
 msgstr "Vložte do rámce text a pokud chcete, změňte velikost rámce."
 
 #: nonprintable_text.xhp#par_id3150242.16.help.text
-msgid "Choose <emph>Format - Frame</emph>, and then click the<emph> 
Options</emph> tab."
-msgstr "Zvolte <emph>Formát - Rámec</emph> a klepněte na záložku<emph> 
Volby</emph>."
+msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object</emph>, and then click the<emph> 
Options</emph> tab."
+msgstr ""
 
 #: nonprintable_text.xhp#par_id3145227.17.help.text
 msgid "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Print</emph> check 
box."
@@ -5297,7 +5303,8 @@
 
 #: pagenumbers.xhp#par_id4569231.help.text
 msgid "For example, the \"First Page\" Page Style has \"Default\" as the next 
style. To see this, you may press F11 to open the <emph>Styles and 
Formatting</emph> window, click the <emph>Page Styles</emph> icon, right-click 
the First Page entry. Choose <emph>Modify</emph> from the context menu. On the 
Organizer tab, you can see the \"next style\"."
-msgstr "Styl stránky \"První stránka\" má například jako následující 
styl styl stránky \"Výchozí\". Pro zjištění této informace otevřete 
stisknutím klávesy F11 okno <emph>Styly a formátování</emph>, klepněte na 
ikonu <emph>Styly stránky</emph>  a potom pravým tlačítkem na položku 
První stránka. Z kontextové nabídky zvolte <emph>Upravit</emph>. Na 
záložce Organizátor můžete vidět pole \"další styl\"."
+msgstr ""
+"Styl stránky \"První stránka\" má například jako následující styl 
styl stránky \"Výchozí\". Pro zjištění této informace otevřete 
stisknutím klávesy F11 okno <emph>Styly a formátování</emph>, klepněte na 
ikonu <emph>Styly stránky</emph>  a potom pravým tlačítkem na položku 
První stránka. Z kontextové nabídky zvolte <emph>Upravit</emph>. Na 
záložce Organizátor můžete vidět pole \"další styl\"."
 
 #: pagenumbers.xhp#par_id291451.help.text
 msgid "A <emph>manually inserted page break</emph> can be applied without or 
with a change of page styles."
@@ -5875,7 +5882,8 @@
 msgid ""
 "<bookmark_value>indexes;unprotecting</bookmark_value><bookmark_value>tables 
of 
contents;unprotecting</bookmark_value><bookmark_value>tables;protecting/unprotecting
 
cells</bookmark_value><bookmark_value>sections;protecting/unprotecting</bookmark_value><bookmark_value>unprotecting
 tables of contents and 
indexes</bookmark_value><bookmark_value>protecting;tables and sections</"
 "bookmark_value><bookmark_value>cells;protecting/unprotecting</bookmark_value>"
-msgstr 
"<bookmark_value>indexy;nechráněné</bookmark_value><bookmark_value>obsah;nechráněný</bookmark_value><bookmark_value>tabulky;chráněné/nechráněné
 
buňky</bookmark_value><bookmark_value>sekce;chráněné/nechráněné</bookmark_value><bookmark_value>nechráněný
 obsah a indexy</bookmark_value><bookmark_value>ochrana;tabulky a 
sekce</bookmark_value><bookmark_value>buňky;chráněné/nechráněné</bookmark_value>"
+msgstr ""
+"<bookmark_value>indexy;nechráněné</bookmark_value><bookmark_value>obsah;nechráněný</bookmark_value><bookmark_value>tabulky;chráněné/nechráněné
 
buňky</bookmark_value><bookmark_value>sekce;chráněné/nechráněné</bookmark_value><bookmark_value>nechráněný
 obsah a indexy</bookmark_value><bookmark_value>ochrana;tabulky a 
sekce</bookmark_value><bookmark_value>buňky;chráněné/nechráněné</bookmark_value>"
 
 #: protection.xhp#hd_id6007263.help.text
 msgid "<variable id=\"protection\"><link 
href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in 
%PRODUCTNAME Writer\">Protecting Content in <item 
type=\"productname\">%PRODUCTNAME Writer</item></link> </variable>"
@@ -6257,16 +6265,16 @@
 msgstr "<variable id=\"removing_line_breaks\"><link 
href=\"text/swriter/guide/removing_line_breaks.xhp\">Odebrání zalomení 
řádků</link></variable>"
 
 #: removing_line_breaks.xhp#par_id3155858.2.help.text
-msgid "Use the AutoFormat feature to remove line breaks that occur within 
sentences. Unwanted line breaks can occur when you copy text from another 
source and paste it into a text document."
-msgstr "Pro odstranění zalomení řádků, které se objevili uvnitř vět, 
použijte funkci Automatický formát. Nechtěná zalomení řádků se mohla v 
dokumentu objevit pokud jste vkládali text z jiného zdroje."
+msgid "Use the AutoCorrect feature to remove line breaks that occur within 
sentences. Unwanted line breaks can occur when you copy text from another 
source and paste it into a text document."
+msgstr ""
 
 #: removing_line_breaks.xhp#par_id3153413.3.help.text
-msgid "This AutoFormat feature only works on text that is formatted with the 
\"Default\" paragraph style. "
-msgstr "Funkce Automatický formát funguje pouze na textu zformátovaném 
pomocí stylu odstavce \"Výchozí\". "
+msgid "This AutoCorrect feature only works on text that is formatted with the 
\"Default\" paragraph style. "
+msgstr ""
 
 #: removing_line_breaks.xhp#par_id3153138.5.help.text
-msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect.</emph>"
-msgstr "Zvolte <emph>Nástroje - Automatické opravy.</emph>"
+msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph><emph> 
Options</emph><emph>.</emph>"
+msgstr ""
 
 #: removing_line_breaks.xhp#par_id3149645.6.help.text
 msgid "On the <emph>Options</emph> tab, ensure that <emph>Combine single line 
paragraphs if length greater than 50%</emph> is selected. To change the minimum 
percentage for the line length, double-click the option in the list, and then 
enter a new percentage."
@@ -6286,16 +6294,18 @@
 msgstr "V poli <emph>Použít styl </emph>na panelu nástrojů 
<emph>Formátování</emph> zvolte <emph>Výchozí</emph>."
 
 #: removing_line_breaks.xhp#par_id3153388.9.help.text
-msgid "Choose <emph>Format - AutoFormat - Apply</emph>."
-msgstr "Zvolte <emph>Formát - Automatický formát - Použít</emph>."
+msgid "Choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>."
+msgstr ""
 
 #: reset_format.xhp#tit.help.text
 msgid "Resetting Font Attributes"
 msgstr "Obnovení vlastností písma"
 
 #: reset_format.xhp#bm_id3149963.help.text
-msgid "<bookmark_value>formats; resetting</bookmark_value><bookmark_value>font 
attributes; resetting</bookmark_value><bookmark_value>fonts; 
resetting</bookmark_value><bookmark_value>resetting; 
fonts</bookmark_value><bookmark_value>direct 
formatting;exiting</bookmark_value><bookmark_value>formatting;exiting direct 
formatting</bookmark_value><bookmark_value>exiting;direct 
formatting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formát; 
nulování</bookmark_value><bookmark_value>vlastnosti fontů; 
nulování</bookmark_value><bookmark_value>fonty;nulování</bookmark_value><bookmark_value>nulování;
 fonty</bookmark_value><bookmark_value>přímé formátování; 
ukončení</bookmark_value><bookmark_value>formátování; ukončení 
přímého formátování</bookmark_value><bookmark_value>ukončení; přímé 
formátování</bookmark_value>"
+msgid ""
+"<bookmark_value>formats; resetting</bookmark_value><bookmark_value>font 
attributes; resetting</bookmark_value><bookmark_value>fonts; 
resetting</bookmark_value><bookmark_value>resetting; 
fonts</bookmark_value><bookmark_value>direct 
formatting;exiting</bookmark_value><bookmark_value>formatting;exiting direct 
formatting</bookmark_value><bookmark_value>exiting;direct 
formatting</bookmark_value>"
+msgstr ""
+"<bookmark_value>formát; 
nulování</bookmark_value><bookmark_value>vlastnosti fontů; 
nulování</bookmark_value><bookmark_value>fonty;nulování</bookmark_value><bookmark_value>nulování;
 fonty</bookmark_value><bookmark_value>přímé formátování; 
ukončení</bookmark_value><bookmark_value>formátování; ukončení 
přímého formátování</bookmark_value><bookmark_value>ukončení; přímé 
formátování</bookmark_value>"
 
 #: reset_format.xhp#hd_id3149963.26.help.text
 msgid "<variable id=\"reset_format\"><link 
href=\"text/swriter/guide/reset_format.xhp\" name=\"Resetting Font 
Attributes\">Resetting Font Attributes</link></variable>"
@@ -6804,16 +6814,16 @@
 msgstr "Když na inteligentní značku najedete kurzorem, dostanete radu, že 
pomocí Ctrl+klepnutí otevřete nabídku inteligentních značek. Pokud 
nepoužíváte myš, umístěte kurzor do označeného textu a zkratkou 
Shift+F10 otevřete místní nabídku."
 
 #: smarttags.xhp#par_id1998962.help.text
-msgid "In the Smart Tags menu you see the available actions that are defined 
for this Smart Tag. Choose an option from the menu. The <item 
type=\"menuitem\">Smart Tags Options</item> command opens the <link 
href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page of Tools - 
Autocorrect."
-msgstr "V nabídce inteligentních značek vidíte možné činnosti 
nastavené pro tuto inteligentní značku. Vyberte možnost z nabídky. 
Příkaz  <item type=\"menuitem\">Volby inteligentních značek</item> otevře 
záložku <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Inteligentní 
značky</link> dialogu Nástroje - Automatické opravy."
+msgid "In the Smart Tags menu you see the available actions that are defined 
for this Smart Tag. Choose an option from the menu. The <item 
type=\"menuitem\">Smart Tags Options</item> command opens the <link 
href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page of Tools - 
Autocorrect Options."
+msgstr ""
 
 #: smarttags.xhp#hd_id2376476.help.text
 msgid "To enable and disable Smart Tags"
 msgstr "Povolení a zakázání inteligentních značek"
 
 #: smarttags.xhp#par_id349131.help.text
-msgid "When you have installed at least one Smart Tags extension, you see the 
<link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page in <item 
type=\"menuitem\">Tools - Autocorrect</item>. Use this dialog to enable or 
disable Smart Tags and to manage the installed tags."
-msgstr "Když nainstalujete alespoň jedno rozšíření inteligentních 
značek, uvidíte v dialogu <item type=\"menuitem\">Nástroje - Automatické 
opravy</item> záložku  <link 
href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Inteligentní značky</link>. Na této 
záložce můžete povolit či zakázat inteligentní značky a spravovat 
nainstalované značky."
+msgid "When you have installed at least one Smart Tags extension, you see the 
<link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page in <item 
type=\"menuitem\">Tools - Autocorrect Options</item>. Use this dialog to enable 
or disable Smart Tags and to manage the installed tags."
+msgstr ""
 
 #: smarttags.xhp#par_id1216467.help.text
 msgid "Text that is recognized as a Smart Tag is not checked by the automatic 
spellcheck."
@@ -7160,7 +7170,8 @@
 msgstr "Pro odstranění sloupce umístěte kurzor do buňky tabulky, 
stiskněte klávesy <switchinline select=\"sys\"><caseinline 
select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Del
 a potom stiskněte šipku vpravo nebo vlevo."
 
 #: table_cells.xhp#par_id3149612.31.help.text
-msgid "To merge a table into an adjacent cell, place the cursor in the cell, 
press <switchinline select=\"sys\"><caseinline 
select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Delete,
 hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline 
select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>,
 and then press the left or the right arrow key."
+msgid ""
+"To merge a table into an adjacent cell, place the cursor in the cell, press 
<switchinline select=\"sys\"><caseinline 
select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Delete,
 hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline 
select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>,
 and then press the left or the right arrow key."
 msgstr "Pro spojení sousedních buněk tabulky umístěte kurzor do buňky, 
stiskněte klávesy <switchinline select=\"sys\"><caseinline 
select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Del,
 podržte klávesu <switchinline select=\"sys\"><caseinline 
select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>
 a stiskněte šipku vpravo nebo vlevo."
 
 #: table_delete.xhp#tit.help.text
@@ -7863,8 +7874,8 @@
 msgstr "Klepněte na <emph>OK</emph>."
 
 #: text_centervert.xhp#par_id3149615.84.help.text
-msgid "To hide the borders of the frame, select the frame, and then choose 
<emph>Format - Frame</emph>. Click the <emph>Borders</emph> tab, and then click 
in the<emph> Set No Border</emph> box in the<emph> Line Arrangement</emph> 
area."
-msgstr "Pro skrytí ohraničení rámce vyberte rámec a zvolte <emph>Formát 
- Rámec</emph>. Klepněte na záložku <emph>Ohraničení</emph> a potom v 
oblasti<emph> Uspořádání čar</emph> klepněte na volbu<emph> Bez 
rámečku</emph>."
+msgid "To hide the borders of the frame, select the frame, and then choose 
<emph>Format - Frame/Object</emph>. Click the <emph>Borders</emph> tab, and 
then click in the<emph> Set No Border</emph> box in the<emph> Line 
Arrangement</emph> area."
+msgstr ""
 
 #: text_centervert.xhp#par_id3145098.83.help.text
 msgid "To resize the frame, drag the edges of the frame."
@@ -8011,8 +8022,8 @@
 msgstr "Vyberte textový rámec (uvidíte osm úchytů)."
 
 #: text_frame.xhp#par_id3155875.101.help.text
-msgid "Choose <emph>Format - Frame - Options</emph>."
-msgstr "Zvolte <emph>Formát - Rámec - Volby</emph>."
+msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object - Options</emph>."
+msgstr ""
 
 #: text_frame.xhp#par_id3155899.102.help.text
 msgid "In the <emph>Properties</emph> area, unmark the <emph>Print</emph> 
check box and click <emph>OK</emph>."
@@ -8031,8 +8042,8 @@
 msgstr "Klepněte na ohraničení rámce, který si přejete propojit. Na 
hranách rámce se objeví úchyty pro výběr."
 
 #: text_frame.xhp#par_id3150223.87.help.text
-msgid "On the <emph>Frame</emph> Bar, click the <emph>Link Frames</emph> icon 
<image id=\"img_id3148968\" src=\"res/commandimagelist/sc_chainframes.png\" 
width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt 
id=\"alt_id3148968\">Icon</alt></image>."
-msgstr "Ve sloupku <emph>Rám</emph> klikněte na ikonu <emph>Spojení 
rámů</emph><image id=\"img_id3148968\" 
src=\"res/commandimagelist/sc_chainframes.png\" width=\"0.222in\" 
height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148968\">Icon</alt></image>."
+msgid "On the <emph>Frame</emph> Bar, click the <emph>Link Frames</emph> icon 
<image id=\"img_id3148968\" src=\"res/commandimagelist/sc_chainframes.png\" 
width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148968\">{ENTER ALTERNATE 
DESCRIPTION HERE}</alt></image>."
+msgstr ""
 
 #: text_frame.xhp#par_id3150930.89.help.text
 msgid "Click the frame that you want to link to."
@@ -8245,7 +8256,8 @@
 msgstr "Pro vytvoření textového objektu táhněte myší po dokumentu a 
vepište váš text."
 
 #: text_rotate.xhp#par_id3154415.71.help.text
-msgid "Click outside of the object, then click the text you entered. Click the 
<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Object Rotation 
Mode\"><emph>Rotate</emph></link> icon <image id=\"img_id3145405\" 
src=\"res/commandimagelist/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"5.64mm\" 
height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145405\">Icon</alt></image> on the 
<emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar."
+msgid ""
+"Click outside of the object, then click the text you entered. Click the <link 
href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Object Rotation 
Mode\"><emph>Rotate</emph></link> icon <image id=\"img_id3145405\" 
src=\"res/commandimagelist/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"5.64mm\" 
height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145405\">Icon</alt></image> on the 
<emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar."
 msgstr ""
 "Klepněte mimo objekt, poté klepněte na text, který jste vložili.  Na 
panelu nástrojů <emph>Vlastnosti kresby</emph> klepněte na ikonu <link 
href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Režim otáčení 
objektu\"><emph>Rotovat</emph></link> <image id=\"img_id3145405\" 
src=\"res/commandimagelist/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"5.64mm\" 
height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145405\">Icon</alt></"
 "image>."
@@ -8686,7 +8698,9 @@
 msgid ""
 "If there is more than one word in the AutoCorrect memory that matches the 
three letters that you type, press <item type=\"keycode\"><switchinline 
select=\"sys\"><caseinline 
select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab</item>
 to cycle through the available words. To cycle in the opposite direction, 
press <item type=\"keycode\"><switchinline select="
 "\"sys\"><caseinline 
select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab</item>.
 "
-msgstr "Je-li v paměti funkce automatického dokončování slov více slov, 
které začínají vámi zadanými třemi písmeny, je možné mezi nimi 
přepínat pomocí kláves <item type=\"keycode\"><switchinline 
select=\"sys\"><caseinline 
select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab</item>.
 Pro přepínání mezi slovy v opačném pořadí stiskněte klávesy <item 
type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline 
select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab</item>.
 "
+msgstr ""
+"Je-li v paměti funkce automatického dokončování slov více slov, které 
začínají vámi zadanými třemi písmeny, je možné mezi nimi přepínat 
pomocí kláves <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline 
select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab</item>.
 Pro přepínání mezi slovy v opačném pořadí stiskněte klávesy <item 
type=\"keycode"
+"\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline 
select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab</item>.
 "
 
 #: word_completion.xhp#par_idN1078D.help.text
 msgid " Using word completion "
@@ -8705,8 +8719,8 @@
 msgstr "Vypnutí funkce dokončování slov"
 
 #: word_completion.xhp#par_idN107A5.help.text
-msgid " Choose <emph>Tools - AutoCorrect - Word Completion</emph> . "
-msgstr "Vyberte <emph> Nástroje - Automatické opravy - Doplňování 
slov</emph> "
+msgid " Choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph><emph> Options</emph><emph> - 
Word Completion</emph> . "
+msgstr ""
 
 #: word_completion.xhp#par_idN107AD.help.text
 msgid " Clear <emph>Enable word completion</emph> . "
@@ -8931,6 +8945,97 @@
 msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Contour 
Editor\">Contour Editor</link>"
 msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Editor 
obrysů\">Editor obrysů</link>"
 
+#~ msgid "<variable id=\"auto_numbering\"><link 
href=\"text/swriter/guide/auto_numbering.xhp\" name=\"Creating Numbered or 
Bulleted Lists as You Type\">Creating Numbered or Bulleted Lists as You 
Type</link> </variable>"
+#~ msgstr "<variable id=\"auto_numbering\"><link 
href=\"text/swriter/guide/auto_numbering.xhp\" name=\"Creating Numbered or 
Bulleted Lists as You Type\">Vytváření číslovaného nebo odrážkového 
seznamu</link> </variable>"
+
+#~ msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph>, click the 
<emph>Options</emph> tab, and then select <emph>Apply Numbering - 
Symbol</emph>."
+#~ msgstr "Vyberte <emph>Nástroje - Automatické opravy</emph>, klepněte na 
záložku <emph>Možnosti</emph> a potom vyberte <emph>Použít číslování - 
Symbol</emph>."
+
+#~ msgid "Choose <emph>Format - AutoFormat</emph>, and ensure that <emph>While 
Typing</emph> is selected."
+#~ msgstr "Vyberte <emph>Formát - Automatický formát</emph> a ujistěte se, 
že je aktivována volba <emph>Při psaní</emph>."
+
+#~ msgid "Turning Off AutoFormat and AutoCorrect"
+#~ msgstr "Vypnutí funkcí Automatický formát a Automatické opravy"
+
+#~ msgid "<variable id=\"auto_off\"><link 
href=\"text/swriter/guide/auto_off.xhp\" name=\"Turning Off AutoFormat and 
AutoCorrect\">Turning Off AutoFormat and AutoCorrect</link></variable>"
+#~ msgstr "<variable id=\"auto_off\"><link 
href=\"text/swriter/guide/auto_off.xhp\" name=\"Vypnutí funkcí Automatický 
formát a Automatické opravy\">Vypnutí funkcí Automatický formát a 
Automatické opravy</link></variable>"
+
+#~ msgid "To turn off most AutoFormat features, remove the check mark from the 
menu <emph>Format - AutoFormat - While Typing</emph>."
+#~ msgstr "Pro vypnutí většiny funkcí automatického formátování 
odškrtněte pole v menu <emph>Formát - Automatický formát - Při 
psaní</emph>."
+
+#~ msgctxt "auto_off.xhp#par_id3147274.14.help.text"
+#~ msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph>."
+#~ msgstr "Zvolte <emph>Nástroje - Automatické opravy</emph>."
+
+#~ msgctxt "auto_off.xhp#par_id3151196.6.help.text"
+#~ msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph>."
+#~ msgstr "Zvolte <emph>Nástroje - Automatické opravy</emph>."
+
+#~ msgctxt "auto_off.xhp#par_id3155099.10.help.text"
+#~ msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph>."
+#~ msgstr "Zvolte <emph>Nástroje - Automatické opravy</emph>."
+
+#~ msgctxt "auto_off.xhp#par_id3155439.19.help.text"
+#~ msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph>."
+#~ msgstr "Zvolte <emph>Nástroje - Automatické opravy</emph>."
+
+#~ msgid "If you choose a word from the <emph>AutoCorrect</emph> submenu, the 
underlined word and the replacement word are automatically added to the 
<emph>AutoCorrect</emph> list for the current language. To view the 
<emph>AutoCorrect</emph> list, choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph>, and 
then click the <emph>Replace</emph> tab."
+#~ msgstr "Když vyberete slovo z podnabídky <emph>Automatické 
opravy</emph>, podtržené slovo a nahrazující slovo budou automaticky 
přidány do seznamu <emph>Automatických oprav</emph> pro aktuální jazyk. 
Pro prohlédnutí seznamu <emph>Automatických oprav</emph> vyberte 
<emph>Nástroje - Automatické opravy</emph> a klepněte na záložku 
<emph>Nahradit</emph>."
+
+#~ msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph>, and then click the 
<emph>Exceptions </emph>tab."
+#~ msgstr "Vyberte <emph>Nástroje - Automatické opravy</emph> a potom 
klepněte na <emph>Tabulku výjimek </emph>."
+
+#~ msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert - 
Footnote\"><emph>Insert - Footnote</emph></link>."
+#~ msgstr "Zvolte <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Vložit - 
Poznámka pod čarou\"><emph>Vložit - Poznámka pod čarou</emph></link>."
+
+#~ msgid "<image id=\"img_id3148857\" 
src=\"res/commandimagelist/sc_insertfootnote.png\" width=\"5.64mm\" 
height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3148857\">Icon</alt></image>"
+#~ msgstr "<image id=\"img_id3148857\" 
src=\"res/commandimagelist/sc_insertfootnote.png\" width=\"5.64mm\" 
height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3148857\">Ikonka</alt></image>"
+
+#~ msgid "<image id=\"img_id3150126\" src=\"res/helpimg/refhand.png\" 
width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3150126\">Mouse hand 
cursor</alt></image>"
+#~ msgstr "<image id=\"img_id3150126\" src=\"res/helpimg/refhand.png\" 
width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3150126\">kurzor 
myši</alt></image>"
+
+#~ msgid "To jump from the footnote or endnote text to the note anchor in the 
text, press <item type=\"keycode\">PageUp</item>."
+#~ msgstr "Pro skok z poznámky pod čarou nebo vysvětlivky na značku v 
textu stiskněte klávesu <item type=\"keycode\">PageUp</item>."
+
+#~ msgid "To edit the numbering properties of a footnote or endnote anchor, 
click in front of the anchor, and choose <link 
href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit - Footnote\"><emph>Edit - 
Footnote</emph></link>."
+#~ msgstr "Pro úpravu vlastností číslování poznámek pod čarou a 
vysvětlivek klepněte před její ukotvení v textu a zvolte <link 
href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Úpravy - Poznámka pod 
čarou\"><emph>Úpravy - Poznámka pod čarou</emph></link>."
+
+#~ msgid "To change the formatting that $[officename] applies to footnotes and 
endnotes, choose <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - 
Footnotes\"><emph>Tools - Footnotes</emph></link>."
+#~ msgstr "Pro změnu formátování, které $[officename] používá na 
poznámky pod čarou a vysvětlivky, zvolte <link 
href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Nástroje - Poznámky pod 
čarou\"><emph>Nástroje - Poznámky pod čarou</emph></link>."
+
+#~ msgid "Choose <emph>Format - Frame</emph>, and then click the<emph> 
Options</emph> tab."
+#~ msgstr "Zvolte <emph>Formát - Rámec</emph> a klepněte na záložku<emph> 
Volby</emph>."
+
+#~ msgid "Use the AutoFormat feature to remove line breaks that occur within 
sentences. Unwanted line breaks can occur when you copy text from another 
source and paste it into a text document."
+#~ msgstr "Pro odstranění zalomení řádků, které se objevili uvnitř 
vět, použijte funkci Automatický formát. Nechtěná zalomení řádků se 
mohla v dokumentu objevit pokud jste vkládali text z jiného zdroje."
+
+#~ msgid "This AutoFormat feature only works on text that is formatted with 
the \"Default\" paragraph style. "
+#~ msgstr "Funkce Automatický formát funguje pouze na textu zformátovaném 
pomocí stylu odstavce \"Výchozí\". "
+
+#~ msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect.</emph>"
+#~ msgstr "Zvolte <emph>Nástroje - Automatické opravy.</emph>"
+
+#~ msgid "Choose <emph>Format - AutoFormat - Apply</emph>."
+#~ msgstr "Zvolte <emph>Formát - Automatický formát - Použít</emph>."
+
+#~ msgid "In the Smart Tags menu you see the available actions that are 
defined for this Smart Tag. Choose an option from the menu. The <item 
type=\"menuitem\">Smart Tags Options</item> command opens the <link 
href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page of Tools - 
Autocorrect."
+#~ msgstr "V nabídce inteligentních značek vidíte možné činnosti 
nastavené pro tuto inteligentní značku. Vyberte možnost z nabídky. 
Příkaz  <item type=\"menuitem\">Volby inteligentních značek</item> otevře 
záložku <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Inteligentní 
značky</link> dialogu Nástroje - Automatické opravy."
+
+#~ msgid "When you have installed at least one Smart Tags extension, you see 
the <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page in <item 
type=\"menuitem\">Tools - Autocorrect</item>. Use this dialog to enable or 
disable Smart Tags and to manage the installed tags."
+#~ msgstr "Když nainstalujete alespoň jedno rozšíření inteligentních 
značek, uvidíte v dialogu <item type=\"menuitem\">Nástroje - Automatické 
opravy</item> záložku  <link 
href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Inteligentní značky</link>. Na této 
záložce můžete povolit či zakázat inteligentní značky a spravovat 
nainstalované značky."
+
+#~ msgid "To hide the borders of the frame, select the frame, and then choose 
<emph>Format - Frame</emph>. Click the <emph>Borders</emph> tab, and then click 
in the<emph> Set No Border</emph> box in the<emph> Line Arrangement</emph> 
area."
+#~ msgstr "Pro skrytí ohraničení rámce vyberte rámec a zvolte 
<emph>Formát - Rámec</emph>. Klepněte na záložku <emph>Ohraničení</emph> 
a potom v oblasti<emph> Uspořádání čar</emph> klepněte na volbu<emph> Bez 
rámečku</emph>."
+
+#~ msgid "Choose <emph>Format - Frame - Options</emph>."
+#~ msgstr "Zvolte <emph>Formát - Rámec - Volby</emph>."
+
+#~ msgid "On the <emph>Frame</emph> Bar, click the <emph>Link Frames</emph> 
icon <image id=\"img_id3148968\" 
src=\"res/commandimagelist/sc_chainframes.png\" width=\"0.222in\" 
height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148968\">Icon</alt></image>."
+#~ msgstr "Ve sloupku <emph>Rám</emph> klikněte na ikonu <emph>Spojení 
rámů</emph><image id=\"img_id3148968\" 
src=\"res/commandimagelist/sc_chainframes.png\" width=\"0.222in\" 
height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148968\">Icon</alt></image>."
+
+#~ msgid " Choose <emph>Tools - AutoCorrect - Word Completion</emph> . "
+#~ msgstr "Vyberte <emph> Nástroje - Automatické opravy - Doplňování 
slov</emph> "
+
 #~ msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the<emph> Navigator</emph> 
icon <image id=\"img_id5211883\" src=\"res/commandimagelist/sc_navigator.png\" 
width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id5211883\">Icon</alt></image> 
to open the <emph>Navigator</emph>."
 #~ msgstr "Pro otevření <emph>Navigátoru</emph> klepněte na ikonu <emph> 
Navigátoru</emph> <image id=\"img_id5211883\" 
src=\"res/commandimagelist/sc_navigator.png\" width=\"5.64mm\" 
height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id5211883\">Ikonka</alt></image> na 
<emph>Standardním  panelu</emph>."
 
@@ -9119,4 +9224,3 @@
 
 #~ msgid " Use Ctrl+C to copy all selected words into the clipboard. Paste the 
clipboard into a new document and save it to get a reference list of collected 
words. "
 #~ msgstr "Ke zkopírování vybraných slov do schránky použijte Ctrl+C. 
Vložte obsah schránky do nového dokumentu a uložte ho. Tím získáte 
vzorový seznam zapamatovaných slov."
-




---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: cvs-unsubscr...@cs.openoffice.org
For additional commands, e-mail: cvs-h...@cs.openoffice.org

Reply via email to