Den 6. jun. 2011 20.45 skrev leif <[email protected]>: > Mange sætninger lyder på engelsk sådan > "To do something, click the xyz button" > ...
> Hvis jeg selv skulle skrive noget lignende, ville jeg aldrig bruge den > sætningskonstruktion, men i stedet skrive noget i retningen af... > > "Hvis du vil slå et ord op på et andet sprog, skal du klikke på knappen > Sprog." > > Man kunne også overveje > > "Klik på knappen Sprog, hvis du vil slå et ord op på et andet sprog" > > Her sker der så bare det at løsningen står før problemet, hvilket måske > gør det lidt mere besværligt at finde på en side. > > Men jeg vil foreslå, at vi forsøger at undgå konstruktionen "For at gøre > noget, klik på xyz-knappen" i fremtiden. Jeg mener ikke vi skal begynde > at ændre i det vi allerede har oversat, men bare fremover forsøge at > gøre sproget lidt mere ....dansk. > > Hvad siger I andre? > Jeg kunne ikke være mere enig. Det har længe generet mig, at vi ikke som standard har "...., skal du klikke på...." > Mvh. > Leif > Så er der lige det der "Reply-To:"-felt... ;-) Vh -- Ejnar Underskriftindsamling med nukleart affald på Kertinge Mark: http://www.onlineunderskrift.dk/underskriftsindsamling/2736-Nej-til-atomaffaldsdepot-p%C3%A5-Kertinge-Mark-ved-Kerteminde-Fjord/ <http://www.onlineunderskrift.dk/Vis/Skriv%20Under/Nej+til+atomaffald> -- Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
