Den 6. jun. 2011 20.45 skrev leif <[email protected]>:

> Mange sætninger lyder på engelsk sådan
> "To do something, click the xyz button"
>
...


> Hvis jeg selv skulle skrive noget lignende, ville jeg aldrig bruge den
> sætningskonstruktion, men i stedet skrive noget i retningen af...
>
> "Hvis du vil slå et ord op på et andet sprog, skal du klikke på knappen
> Sprog."
>
> Man kunne også overveje
>
> "Klik på knappen Sprog, hvis du vil slå et ord op på et andet sprog"
>
> Her sker der så bare det at løsningen står før problemet, hvilket måske
> gør det lidt mere besværligt at finde på en side.
>
> Men jeg vil foreslå, at vi forsøger at undgå konstruktionen "For at gøre
> noget, klik på xyz-knappen" i fremtiden. Jeg mener ikke vi skal begynde
> at ændre i det vi allerede har oversat, men bare fremover forsøge at
> gøre sproget lidt mere ....dansk.
>

> Hvad siger I andre?
>
Jeg kunne ikke være mere enig. Det har længe generet mig, at vi ikke som
standard har "...., skal du klikke på...."


> Mvh.
> Leif
>

Så er der lige det der "Reply-To:"-felt... ;-)

Vh
-- 
Ejnar

  Underskriftindsamling med nukleart affald på Kertinge Mark:
http://www.onlineunderskrift.dk/underskriftsindsamling/2736-Nej-til-atomaffaldsdepot-p%C3%A5-Kertinge-Mark-ved-Kerteminde-Fjord/

<http://www.onlineunderskrift.dk/Vis/Skriv%20Under/Nej+til+atomaffald>

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Besvar via email