Hej Werner,
Diskussioner af den art bør altid foregå via postlisten og ikke
person-til-person.

Også hvis det eventuelt skulle være mig der har foreslået "citationstegn"


Den 19. dec. 2011 20.35 skrev Werner Knudsen <[email protected]>:

> Det ser ud til at vi hidtil har anvendt "anførselstegn" som oversættelse
> for "quotation mark" men nylig er der kommet nogle forslag med
> "citationstegn". Begge findes i retskrivningsordbogen som synonymer, så det
> ene er ikke mere korrekt end det andet. Hvad skal vi vælge? Jeg plejer
> personligt at bruge "anførselstegn" så det får min stemme.


Konkret mener jeg ikke der er noget problem i at vi har to forskellige
oversættelser, men vi skal altid forsøge at være nogenlunde konsistente i
vores oversættelse.

Jeg er som udgangspunkt enig med dig. Men kan der være en idè i at skelne
mellem ' (enkelt) og " (dobbelt)? Måske er det ikke muligt at gennemføre,
idet vi jo skal oversætte "quotation mark" og muligvis ikke kan kende
konteksten.


/Leif

-- 
Send en e-mail til [email protected] for instruktioner om hvordan 
du ophæver dit abonnement
Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke 
efterfølgende slettes

Besvar via email