Apostrof bruges også udbredt som både enkelt og dobbelt, så det hjælper os ikke.
Jeg støtter Ejnars forslag: quotation mark -> anførselstegn, og hvor det er nødvendigt så med enkelt eller dobbelt tilføjet. Tilsvarende apostrophe -> apostrof og prime -> primtegn. - Werner Den 20. dec. 2011 08.43 skrev Werner Knudsen <[email protected]>: > Ups. Jeg var sikker på at jeg skrev til postlisten. Det er det forbistrede > manglende "reply-to" igen. > > Den 19. dec. 2011 20.55 skrev Leif Lodahl <[email protected]>: > >> Hej Werner, >> >> Diskussioner af den art bør altid foregå via postlisten og ikke >> person-til-person. >> >> Også hvis det eventuelt skulle være mig der har foreslået "citationstegn" >> >> >> Den 19. dec. 2011 20.35 skrev Werner Knudsen <[email protected]>: >> >> Det ser ud til at vi hidtil har anvendt "anførselstegn" som oversættelse >>> for "quotation mark" men nylig er der kommet nogle forslag med >>> "citationstegn". Begge findes i retskrivningsordbogen som synonymer, så det >>> ene er ikke mere korrekt end det andet. Hvad skal vi vælge? Jeg plejer >>> personligt at bruge "anførselstegn" så det får min stemme. >> >> >> Konkret mener jeg ikke der er noget problem i at vi har to forskellige >> oversættelser, men vi skal altid forsøge at være nogenlunde konsistente i >> vores oversættelse. >> >> Jeg er som udgangspunkt enig med dig. Men kan der være en idè i at skelne >> mellem ' (enkelt) og " (dobbelt)? Måske er det ikke muligt at gennemføre, >> idet vi jo skal oversætte "quotation mark" og muligvis ikke kan kende >> konteksten. >> >> >> /Leif >> > > -- Send en e-mail til [email protected] for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes
