Jeg er også en gammeldags type, så jeg vil støtte "Kopier formatering"/kopiere :-). "Kopier" vil umiddelbart blive genkendt/forstået af langt flere brugere end "Klon" - siger min helt udokumenterede fornemmelse.
Vh Ejnar Den tors. 26. dec. 2024 kl. 19.49 skrev Lars Jødal <[email protected]>: > Hej alle > > Vi nåede ikke rigtig i mål med spørgsmålet om at "klone" eller "kopiere" > format. Vi kan naturligvis bare lade det ligge som det er: Navnet (og > værktøjstippet) for knappen med penslen er "Klon formatering". > > Eller måske nogen har et forslag til et helt tredje ord, som beskriver > funktionen endnu bedre? Jeg har ikke selv noget godt forslag, men her nogle > overvejelser om ordet og funktionen. > > At klone en celle eller en organisme, er at lave en celle eller organisme > med samme DNA. Altså en præcis kopi af formen. Her er også tale om at lave > en præcis kopi af formateringen - men det skal være let at skelne fra at > lave en præcis kopi af TEKSTEN med formatering. "Klon formatering" > beskriver funktionen godt nok, det eneste der er at udsætte er, at "klon" > er lidt et fremmedord, især som kommando (hvor det kan forveksles med "en > klon"). > Det er også en direkte oversættelse af "Clone formatting", men i min optik > er det mere vigtigt, at oversættelsen fungerer godt på dansk, end at den er > direkte. > > Så hvis nogen har et forslag, så lad høre. Hvis der ikke kommer flere > kommentarer, så gør jeg ikke mere ved det. > > Med venlig hilsen > Lars > > > > > > [cid:[email protected]] Lars Jødal | > Hospitalsfysiker > Direkte: 97 66 54 94 | [email protected]<mailto:[email protected]> > Aalborg Universitetshospital Nuklearmedicinsk Afdeling > Hobrovej 18-22 | 9000 Aalborg | Telefon: 97 66 55 00 | > www.aalborguh.rn.dk/afsnit-og-ambulatorier/nuklearmedicinsk-afdeling > > > > ________________________________ > Fra: Jeppe Bundsgaard <[email protected]> > Sendt: 10. december 2024 19:07 > Til: [email protected] <[email protected]> > Emne: Re: [da-dansk] Oversættelse af "Clone formatting" > > Jeg er enig i at kopier format er bedre fordi det er præcis det man gør. > Men jeg kan også sagtens leve med klone. > > Den 10.12.2024 kl. 08.45 skrev Nicolai Svendsen: > > Hejsa > > > > Virker "kopiér" dog ikke mere intuitivt? Virker "kopiér" ikke mere > > forståeligt for både nye og erfarne brugere? Man kunne naturligvis > > diskutere, om man overhovedet skulle have valgt ordet "clone" på > > engelsk, men altså... > > > > Personligt kan jeg også godt selv lide "klon formatering", men brugere > > forbinder ofte ordet "kopiere" med handlingen at tage noget fra ét > > sted og anvende det et andet sted, hvilket er præcis, hvad værktøjet > > gør. "Klone" kan derimod virke lidt teknisk og måske mindre > > umiddelbart forståeligt for de fleste brugere. > > > > Jeg har det dog selv fint med klon, så blot en tanke. > > > > Nicolai > > > > > > Den søn. 8. dec. 2024 kl. 11.41 skrev Jørgen Madsen <[email protected]>: > >> Jeg er nok den "gammeldags type", der vil holde fast i "klone". Kopiere > >> stiller for mange andre spørgsmål; Er det formateringen eller > >> tekstens/indhold vi snakker om? > >> > >> Venlig hilsen > >> > >> Jørgen Madsen > >> > >> > >> > >> Den 07-12-2024 kl. 23:02 skrev Lars Jødal: > >>> Hej igen > >>> > >>> Et lidt mindre spørgsmål denne gang, tænker jeg selv. Penselikonet på > standardværktøjslinjen er på engelsk navngivet "Clone Formatting". Det er > ikke et nyt ikon, mon ikke de fleste kender funktionen: At kopiere/klone > formatering fra ét sted (f.eks. en markeret tekst) til det sted, man > 'maler' med penslen. > >>> > >>> Mit spørgsmål er, om "clone" i denne sammenhæng bedst gengives på > dansk som at klone ("Klon formatering") eller at kopiere ("Kopiér > formatering")? > >>> > >>> Når jeg møder det som tekststreng til oversættelse, bliver det > umiddelbart til "klone". Men når jeg skal forstå funktionen, føler jeg mig > selv bedre vejledt med "kopiere". Hvad tænker andre? > >>> > >>> Med venlig hilsen > >>> Lars > > > > > > > Her kan du læse om dine rettigheder, når regionen behandler oplysninger om > dig<https://rn.dk/oplysningspligt> > > -- > Send en e-mail til [email protected] for instruktioner > om hvordan du ophæver dit abonnement > Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ > Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > Listens arkiv er tilgængelig på > https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ > Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy > -- Ejnar Zacho Rath Kølstrup Bygade 48 Kølstrup 5300 Kerteminde -- Send en e-mail til [email protected] for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
