Jeg er også en gammeldags type, så jeg vil støtte "Kopier
formatering"/kopiere :-). "Kopier" vil umiddelbart blive genkendt/forstået
af langt flere brugere end "Klon" - siger min helt udokumenterede
fornemmelse.

Vh
Ejnar

Den tors. 26. dec. 2024 kl. 19.49 skrev Lars Jødal <[email protected]>:

> Hej alle
>
> Vi nåede ikke rigtig i mål med spørgsmålet om at "klone" eller "kopiere"
> format. Vi kan naturligvis bare lade det ligge som det er: Navnet (og
> værktøjstippet) for knappen med penslen er "Klon formatering".
>
> Eller måske nogen har et forslag til et helt tredje ord, som beskriver
> funktionen endnu bedre? Jeg har ikke selv noget godt forslag, men her nogle
> overvejelser om ordet og funktionen.
>
> At klone en celle eller en organisme, er at lave en celle eller organisme
> med samme DNA. Altså en præcis kopi af formen. Her er også tale om at lave
> en præcis kopi af formateringen - men det skal være let at skelne fra at
> lave en præcis kopi af TEKSTEN med formatering. "Klon formatering"
> beskriver funktionen godt nok, det eneste der er at udsætte er, at "klon"
> er lidt et fremmedord, især som kommando (hvor det kan forveksles med "en
> klon").
> Det er også en direkte oversættelse af "Clone formatting", men i min optik
> er det mere vigtigt, at oversættelsen fungerer godt på dansk, end at den er
> direkte.
>
> Så hvis nogen har et forslag, så lad høre. Hvis der ikke kommer flere
> kommentarer, så gør jeg ikke mere ved det.
>
> Med venlig hilsen
> Lars
>
>
>
>
>
> [cid:[email protected]]   Lars Jødal |
> Hospitalsfysiker
> Direkte: 97 66 54 94 | [email protected]<mailto:[email protected]>
> Aalborg Universitetshospital Nuklearmedicinsk Afdeling
> Hobrovej 18-22 | 9000 Aalborg | Telefon: 97 66 55 00 |
> www.aalborguh.rn.dk/afsnit-og-ambulatorier/nuklearmedicinsk-afdeling
>
>
>
> ________________________________
> Fra: Jeppe Bundsgaard <[email protected]>
> Sendt: 10. december 2024 19:07
> Til: [email protected] <[email protected]>
> Emne: Re: [da-dansk] Oversættelse af "Clone formatting"
>
> Jeg er enig i at kopier format er bedre fordi det er præcis det man gør.
> Men jeg kan også sagtens leve med klone.
>
> Den 10.12.2024 kl. 08.45 skrev Nicolai Svendsen:
> > Hejsa
> >
> > Virker "kopiér" dog ikke mere intuitivt? Virker "kopiér" ikke mere
> > forståeligt for både nye og erfarne brugere? Man kunne naturligvis
> > diskutere, om man overhovedet skulle have valgt ordet "clone" på
> > engelsk, men altså...
> >
> > Personligt kan jeg også godt selv lide "klon formatering", men brugere
> > forbinder ofte ordet "kopiere" med handlingen at tage noget fra ét
> > sted og anvende det et andet sted, hvilket er præcis, hvad værktøjet
> > gør. "Klone" kan derimod virke lidt teknisk og måske mindre
> > umiddelbart forståeligt for de fleste brugere.
> >
> > Jeg har det dog selv fint med klon, så blot en tanke.
> >
> > Nicolai
> >
> >
> > Den søn. 8. dec. 2024 kl. 11.41 skrev Jørgen Madsen <[email protected]>:
> >> Jeg er nok den "gammeldags type", der vil holde fast i "klone". Kopiere
> >> stiller for mange andre spørgsmål; Er det formateringen eller
> >> tekstens/indhold vi snakker om?
> >>
> >> Venlig hilsen
> >>
> >> Jørgen Madsen
> >>
> >>
> >>
> >> Den 07-12-2024 kl. 23:02 skrev Lars Jødal:
> >>> Hej igen
> >>>
> >>> Et lidt mindre spørgsmål denne gang, tænker jeg selv. Penselikonet på
> standardværktøjslinjen er på engelsk navngivet "Clone Formatting". Det er
> ikke et nyt ikon, mon ikke de fleste kender funktionen: At kopiere/klone
> formatering fra ét sted (f.eks. en markeret tekst) til det sted, man
> 'maler' med penslen.
> >>>
> >>> Mit spørgsmål er, om "clone" i denne sammenhæng bedst gengives på
> dansk som at klone ("Klon formatering") eller at kopiere ("Kopiér
> formatering")?
> >>>
> >>> Når jeg møder det som tekststreng til oversættelse, bliver det
> umiddelbart til "klone". Men når jeg skal forstå funktionen, føler jeg mig
> selv bedre vejledt med "kopiere". Hvad tænker andre?
> >>>
> >>> Med venlig hilsen
> >>> Lars
>
>
>
>
>
>
> Her kan du læse om dine rettigheder, når regionen behandler oplysninger om
> dig<https://rn.dk/oplysningspligt>
>
> --
> Send en e-mail til [email protected] for instruktioner
> om hvordan du ophæver dit abonnement
> Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
> Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> Listens arkiv er tilgængelig på
> https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
>


-- 
Ejnar Zacho Rath
Kølstrup Bygade 48
Kølstrup
5300 Kerteminde

-- 
Send en e-mail til [email protected] for instruktioner om 
hvordan du ophæver dit abonnement
Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Listens arkiv er tilgængelig på https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Besvar via email