Hello Pascal, Referring to your comment that the /rule is under discussion./
As a non-native English speaker, I would vote against the rule. I also think users with English as their native language find it strange if everything is written in small letters (don't the dt developers know the spelling rules?). If the rule is overturned, I would be willing to update the English part. Referring to you comment "/We cannot impose a style for all languages/": I think that the most important points to consider should be summarized and documented. So there is currently still optimization potential for the writing of some words within darktable e.g. split toning see PR # 3694. A glossary would help here. One additional question to all developers/translator: During the translation (including the manual) I was looking how other projects handle it. Often there are small teams behind the translations who have also worked out a set of rules for the translation. How is this handled in darktable? According to which guidelines do the translators, including the translators of the manual, work? Feedback are welcome! Regards, Pierre Metzner Am Mittwoch, 11. Dezember 2019, 11:24:56 CET schrieb Pascal Obry: > Hi Pierre, > > > I will update the German translation accordingly in the next few days. > > Note that this rule is for the English strings. I suppose a translation > can be made as you like it. We cannot impose a style for all languages. > It was also discussed to change the rule and actually use mixed-case in > the interface. But that would be a huge work ! > > Regards, ___________________________________________________________________________ darktable developer mailing list to unsubscribe send a mail to darktable-dev+unsubscr...@lists.darktable.org