Am Sonntag, 28. Juli 2013, 13:35:21 schrieb bartokk:
> Il giorno 28/lug/2013 12.27, "Pascal Obry" <[email protected]> ha scritto:
> > I just did the translation for the "color balance" module in French.
> > 
> > I'm really not sure about the "lift" factor translation. I have
> > translated it by "force" in french as I could not come with something
> > better. What do you think? Any better proposal?
> > 
> > Thanks.

[...]

> I transleted lift as "innalzamento" in Italian. If it could help...
> 
> Mauro from Android

Please try not to make up translations. These are technical terms that either 
have a fixed translation or are used by their English wording. So don't confuse 
our users and do some research to find out what the industry calls this 
elsewhere. For French it seems that it's never translated, since even the 
manuals of programs like "Magic Bullet" use sentences like

"L'outil Lift-Gamma-Gain utilise le modèle de couleurs standard pour corriger 
les valeurs lift, gamma et gain avec des décalages de couleurs pour [...]" [0]

I didn't check for Italian (there is no Italian version of that manual and I 
don't speak the language to make sense of Google hits), but my gut feeling is 
that they don't translate it either.

Tobias


[0] 
ftp://ftp.pinnaclesys.de/Manual/Studio_12/Magic_Looks/Magic_Bullet_Looks_For_Pinnacle_FR.pdf
 
page 49

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

------------------------------------------------------------------------------
See everything from the browser to the database with AppDynamics
Get end-to-end visibility with application monitoring from AppDynamics
Isolate bottlenecks and diagnose root cause in seconds.
Start your free trial of AppDynamics Pro today!
http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=48808831&iu=/4140/ostg.clktrk
_______________________________________________
darktable-devel mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/darktable-devel

Reply via email to