On 8/23/05, Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > On Tue, Aug 23, 2005 at 05:00:29PM +0300, Eddy Petrisor wrote: > > On 8/23/05, Denis Lackovic <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > > I would like to inform you all that there is also another great l10n > > > > framework. It is used by the Croats and developed by Denis (in CC). He > > > > said that he hopes to have it available in a public CVS tree in about > > > > 2 weeks. > > Ok, right. I guess I should have waited more than 4 days in august between > asking on debian-i18n and asking on debian-admin. So, please admins forgive > me and forget about this for now. We'll sort it out on -i18n, and come back > later.
Probably :) > > > > > I think Denis would be the best to explain/list all the features of > > > > the framework, but I think I am not saying anything untrue when I > > > > mention: > > > > - glossary > > > > - previous translations search and suggestions > > > > - lock mechanish for offline work (autodisables after a week) > > > > - online work is possible > > > > - can manage multiple projects > > > > - different statistics (percent, hierarchy between translators) > > > > - embedded translation documentation > > > > - support for translation marathons > > > > - support for OO, Mozilla, and regular PO > > > > - user based access > > > > > > > > I think there was also a spell checker there, also, but I am not sure. > > > > > > > > An installed system (in Croatian) can be visited at > > > > http://lokalizacija.linux.hr/ > > [...] > > > I would like to be fair and add this remark (a snip from a mail that > > Denis sent me as a reply) > > > > > > > Can it support multiple translation teams? I mean, do you need a > > > > > different setup in order for more l10n teams to use it? > > > > > > > > Currently it needs a separate database/setup for each team. It could > > > > take some time to adapt it for multiple teams. > > Ok. You know it better than I do. And since I don't speak croatian and there > don't seem to be any source code available yet, I have to rely on your > advice. Denis is in the best position to comment about this. I have learned about the tool during a localization conference held in Belgrad in July. > How does your system (how is it called?) compare to pootle? How hard would Denis just made a request for project (the tool itself) hosting on alioth under the name transdict. I think the project is not yet approved, but that's only a matter of time. > it be to merge the efforts? I saw that your stuff is in Perl while pootle is > python based, but that's not a big deal, is it? > > Did anyone tried both as a user? As a project administrator? The whole Croatian team, I guess. Denis himself, probably. -- Regards, EddyP ============================================= "Imagination is more important than knowledge" A.Einstein

