-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Hola Matt L'he agafat per banda i ja el tinc, tot i que tal i com indica l'assumpte d'aquest correu n'he fet l'actualitzaci� a la versi� de unstable. En el tarball trobar�s el cat�leg "corregit" i el diff amb el que tu has enviat, tamb� hi ha un directori a on he posat els binaris per a si alg� ho vol veure en acci�. A l'adjunt en text pla i surten els apunts que et comento i demano a en Jordi Mallach (com a desenvolupador) que llegeixi el primer comentari a veure si estic en el correcte. Toni PD I tot plegat si el servidor no em rebota el correu, clar. ;-) - -- Sort ######## Antoni Bella Perez #################### | # http://www.terra.es/personal7/bella5/home.htm ## Correu-e : <bella5 AT teleline DOT es> ##, ## ID de Jabber: vasten AT jabber DOT org ## i col�laborador dels projectes: Debian en catal�: http://www.debian.org/index.ca.html KDE en catal�: http://ca.i18n.kde.org/ T.P: http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?team=ca - - -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAj/UglUACgkQGfXdVUGHvegfIQCeMsd/eCJrVmsqhR9BdTkT9dZ1 N3sAoJ3IMkXeE6cVJ1YQfyEWUoeokvNq =y++o -----END PGP SIGNATURE-----
tarball-apt_ca.tar.bz2
Description: application/tbz
DeLink
No es tradueix o almenys ho considero nom propi.
Algun desenvolupador de Debian que ho aclareixi?
W
�s la bandera de "Warning" i millor posar �A� d'�Av�s� o �Atenci�.
tool
Sempre es tradueix per �eina�.
IO
�E/S�, �s un pel dif�cil d'entendre per� sempre s'usa aquesta notaci�
�entrada/sortida� -- tot i que si trobo "output" sol ho tradueixo per
�eixida�.
Regex
"expressi� racional" ha de ser �expressi� regular�.
bloquejar
�blocar� un registre m�s culte?
S�|si
Accent: S� �s aix�|si ningu s'oposa
Hit -> Con
Jo hi he posat �Obj� en refer�ncia a �Objectiu�. Anteriorment els ho
vaig
exposar a l'equip spanish i els va sembla una bona cosa -- es que amb
l'altra
et quedes fet un cromo a veure qu� vol dir.
signature
�signatura� havies posat firma per� crec m�s convenient signatura.
socket
�connector�, veig que a certs llocs posaves "ports".
p.e. => p.ex.
rependre => reprendre
Perform => realitza
offset => despla�ament
Consultaci� => Consulta
bytes => octets
Directriu => Directriu

