Hola llista La revisió del Manual que anava fent porta aturada força temps per altres compromisos i he estat revisant les Notes de Versió que són més curtes, observant alguns canvis que anoto al final.
Degut a tot el que veig, la revisió l'he aturada per ".1.1. Principals canvis". De manera que si voleu puc editar la versió/ons originals i enviar-se-les a algú amb complet accés a la Internet i que les pugui enfilar a dodds o com ho porteu, feume'ls arribar -anglès/català- en format ".tbz2" a aquesta mateixa adreça de correu electrònic. Indiqueu data limit i la respectaré encara que només siguin uns dies -amb set m'aniria de conya-. Espero que aquest llistat amb comentaris us serveixi de guia per al demés a Debian. Hi ha algun paràgraf de manera que he mirat d'ordenar-los per tema, de manera que no us desorientin. Indique-me en quines vaig errat, doincs fa temps que no segueixo la llista com desitjaria. ##### per la gestió de paquets --> per a la gestió de paquets - Si fos "per la" s'hauria d'escriure "pel gestió...", i no és el cas. desnvolupament --> desnevolupament - Falta un caràcter. Es recomana als administradors de fonts d'apt no oficials que generen una clau criptogràfica i que signen els seus fitxers Release, i que miren de distribuir d'una forma segura les seves claus públiques --> Es recomana als administradors de fonts d'apt no oficials que generin una clau criptogràfica i que signin els seus fitxers Release, així com que mirin de distribuir d'una forma segura les seves claus públiques. - Punt final i l'ús de la tercera persona de l'imperatiu. pàgina del manual --> pàgina de manual del sistema complet --> de tot el sistema i país i després poseu-lo --> i país, i després poseu-la - Aquesta és la meva opinió. , que vol dir que --> , el qual vol dir que que farà que s'installan --> fent que s'instal.lin que és el que --> el qual és el que - Per a prevenir la recurrència en l'ús de que. tindre --> tenir - Amb aquesta em van picar a la closca doncs l'emprava amb molta freqüència però no és una forma verbal correcta. Molt d'ull doncs pres l'hàbit t'entravanques en d'altres mots. té prioritat standard --> té prioritat estàndard - Crec que l'anglès només s'emprava per als noms stable/testing del SO. -Potser heu previst algun canvi-. El SELinux --> la SELinux no esta activat --> no està activada el SELinux --> la SELinux els suport --> el suport - L'accent i parla de la seguretat SELinux -en femení-. La còpia de `vi' installat --> La còpia del `vi' installat - Del comandament. The first característica --> La primera... 2.3. Major kernel-related changes --> ... - Cal traduir. la segona fa possible en canviar --> la segona fa possible canviar es a dir --> és a dir Unes quantes d'aplicacions també ses configuraran per qu utilitzen el UTF-8 per defecte. --> Unes quantes aplicacions també seran configurades per a que utilitzin el UTF-8 per defecte. lo vostra --> la vostra és un molt bona --> és una molt bona suport per a aquests. --> suport per a aquestes. l'intallació --> la intallació - Canvi de gènere. per altra banda --> d'altra banda in un entorn --> en un entorn dels canvis des de sarge i etch --> dels canvis des de sarge a etch de estar posats --> d'estar posat per generar --> per a generar per reemplaçar --> per a reemplaçar , que és un arxiu --> , el qual és un arxiu actualitzant d'un nucli --> actualitzant des d'un nucli events --> esdeveniments El installador --> L'installador offereix --> ofereix depen --> depèn s'inclu també --> també s'inclou les errata --> les errades No es necessari reiniciar a la installació --> No és necessari reiniciar la installació mateix nucli --> nucli mateix - En el mateix nucli que abans o dintre seu. Vet aquí el canvi. ;-) Aquesta secció descriu els canvis més importants; els possibles problemes, així com informació sobre com solucionar-los s'inclou en capítols posteriors. - No hi trobo sentit. Podeu mirar l'anglès? initrds --> initrd - A l'anglès s'empra el plural però en la traducció fora millor només expressar el plural en la frase. ###### Atentament Toni Sort ######## Antoni Bella Perez ###################### # http://www.terra.es/personal7/bella5/home.htm ## Correu-e : <bella5 AT teleline DOT es> ##, ## ID de Jabber: vasten AT jabber DOT org ## i col·laborador dels projectes: Debian en català: http://www.debian.org/international/Catalan/ KDE en català: http://l10n.kde.org/teams/infos.php?teamcode=ca T.P: http://www.iro.umontreal.ca/translation/registry.cgi?team=ca - ______________________________________________ LLama Gratis a cualquier PC del Mundo. Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto. http://es.voice.yahoo.com -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

